Pane ki erhontai ap'ta ksena(Kato sto gialo) (إلى الاسبانية ترجم)

Advertisements

Pane ki erhontai ap'ta ksena(Kato sto gialo)

Πάνε κι έρχονται απ’ τα ξένα
Πάνε κι έρχονται απ’ τα ξένα
Τα καράβια μαζεμένα
Κάτω στο γυαλό, κάτω στο γυαλό
Μα δεν ήρθε το βαπόρι
Μα δεν ήρθε το βαπόρι
Να μου φέρει το αγόρι
Που το καρτερώ και το λαχταρώ
Ποιον για σένα να ρωτήσω
Ποιον για σένα να ρωτήσω
Ποιόνε να καλωσορίσω
Κάτω στο γυαλό, κάτω στο γυαλό
Ποιον να σφίξω στην καρδιά μου
Ποιον να σφίξω στην καρδιά μου
Που δεν έρχεσαι κοντά μου
Που το καρτερώ και το λαχταρώ
 
تم نشره بواسطة berrinberrin في الجمعة, 23/01/2009 - 21:16
إلى الاسبانية ترجم
Align paragraphs
A A

Van y vienen del extranjero (Allá abajo en la costa)

Van y vienen del extranjero
Van y vienen del extranjero
Los barcos congregados
Abajo en la costa, abajo en la costa.
 
Mas no vino el vapor
Mas no vino el vapor
Para traerme el chaval
Que lo espero y lo anhelo.
 
¿A quién por ti preguntar?
¿A quién por ti preguntar?
¿A quién dar la bienvenida?
Abajo en la costa, abajo en la costa.
 
¿Quién estrechar en mi corazón?
¿Quién estrechar en mi corazón?
Que no vienes cerca de mí
Que te espero y te anhelo.
 
Otra vez se fueron los barcos
Otra vez se fueron los barcos
Los puertos quedaron vacíos
Abajo en la costa, abajo en la costa.
 
Y los piélagos diviso
Y los piélagos diviso
Mi chaval estoy buscando
Que lo espero y lo anhelo.
 
تم نشره بواسطة katina13katina13 في الأربعاء, 13/07/2011 - 10:12
تعليقات الكاتب:

Πάνε και, πάνε και, πάνε κι έρχοντ' απ' τα ξένα,
πάνε κι έρχοντ' απ' τα ξένα τα καράβια μαζεμένα,
κάτω στο γιαλό, κάτω στο γιαλό,
κάτω στο γιαλό, κάτω στο γιαλό.

Μα δεν ή-, μα δεν ή-, μα δεν ήρθε το βαπόρι,
μα δεν ήρθε το βαπόρι, να μου φέρει το αγόρι
που το καρτερώ και το λαχταρώ.

Ποιόν για σε-, ποιόν για σε-, ποιόν για σένα να ρωτήσω
ποιόν για σένα να ρωτήσω, ποιόνε να καλωσορίσω
κάτω στο γιαλό, κάτω στο γιαλό,
κάτω στο γιαλό, κάτω στο γιαλό.

Ποιόν να σφί-, ποιόν να σφί-, ποιόν να σφίξω στην καρδιά μου
ποιόν να σφίξω στην καρδιά μου που δεν έρχεσαι κοντά μου
που σε καρτερώ και σε λαχταρώ.

Πάλι εφύ-, πάλι εφύ-, πάλι εφύγαν τα καράβια
πάλι εφύγαν τα καράβια, τα λιμάνια μείναν άδεια,
κάτω στο γιαλό, κάτω στο γιαλό,
κάτω στο γιαλό, κάτω στο γιαλό.

Και τα πέ-, και τα πέ-, και τα πέλαγα αγναντεύω
και τα πέλαγα αγναντεύω, το αγόρι μου γυρεύω
που το καρτερώ και το λαχταρώ.

ترجمات أخرى للأغنية "Pane ki erhontai ..."
الاسبانية katina13
See also
التعليقات