Perché taccia (إلى الهنغارية ترجم)

الإعلانات
الأيطالية

Perché taccia

Perché taccia il rumor di mia catena
di lagrime, di speme, e di amor vivo,
e di silenzio; ché pietà mi affrena
se di lei parlo, o di lei penso e scrivo.
 
Tu sol mi ascolti, o solitario rivo,
ove ogni notte amor seco mi mena,
qui affido il pianto e i miei danni descrivo,
qui tutta verso del dolor la piena.
 
E narro come i grandi occhi ridenti
arsero d’immortal raggio il mio core,
come la rosea bocca, e i rilucenti
 
odorati capelli, ed il candore
delle divine membra, e i cari accenti
m’insegnarono alfin pianger d’amore.
 
تم نشره بواسطة doctorJoJodoctorJoJo في الأربعاء, 21/08/2019 - 15:35
إلى الهنغارية ترجمالهنغارية
Align paragraphs
A A

Magamról

Hogy bilincsem csörgése csendesedjék,
könnyben, reményben, néma búban élek
s nagyobb kegyesség kit sem fékezett még,
mint engem, ha Róla írok, beszélek
 
Magányos Arno, én már csak tevéled
társalkodom, hozzád hoz éjjelenként
kínom, melyet neked itt elbeszélek,
kiöntvén szívemnek minden keservét.
 
Itt mondom el: nevető szeme párja
halhatatlan sugárt hogy szúrt szivembe;
rózsás szája, hajának csillogása,
 
tagjainak isteni meztelenje,
feledhetetlen hangja-hordozása —
hogy tanított meg sírni szerelembe…
 
تم نشره بواسطة doctorJoJodoctorJoJo في الأربعاء, 21/08/2019 - 15:38
التعليقات