-
Песня Остапа Бендера ← إلى الفرنسية ترجم
2 ترجمتان•الاسبرينتو, الفرنسية
✕
طلب تصويب الأخطاء
كلمات أصلية
Песня Остапа Бендера
Где среди пампасов бегают бизоны,
А над баобабами закаты, словно кровь,
Жил пират угрюмый в дебрях Амазонки,
Жил пират, не верящий в любовь.
Hо когда однажды после канонады,
После страшной битвы возвращался он домой,
Стройная фигурка цвета шоколада
Помахала с берега рукой.
Там, где любовь, там, где любовь,
Там, где любовь,
Там всегда проливается кровь.
Словно статуэтка, девушка стояла,
И пират корабль свой к ней направить поспешил,
И в нее влюбился, и ее назвал он
Птичкой на ветвях своей души.
Hо однажды ночью с молодым ковбоем
Стройную креолку он увидел на песке,
И одною пулей он убил обоих,
И бродил по берегу в тоске.
И когда под утро, плача о креолке,
Понял он, что в сердце страсть не может потушить,
Выстрелил в себя он, чтоб навек умолкла
Птичка на ветвях его души.
تم نشره بواسطة Skirlet Hutsen في 2020-08-28
الترجمة
Chanson d'Ostap Bender
Dans la pampa verte les bisons gambadent,
Le soleil devient sanglant à la tombée du jour…
Près de l'Amazone, un pirate maussade
Habitait en refusant l'amour.
Une bataille s'achève, et le vaillant pirate
Rentre à la maison après une rixe pleine d'horreur…
Une silhouette svelte à la peau mate
Lui fait signe d'la main depuis le bord.
Un bel amour
Un bel amour
Un bel amour
Dans le sang se termine toujours!
Le pirate dirige son bateau vers elle,
Fine statuette immobile dans sa splendeur.
La beauté créole est pour lui "sa belle
Mouette sur les vergues de son cœur".
Mais la svelte fille, une nuit fatale,
Tombe dans les bras d'un jeune cow-boy sur le rivage…
Le pirate les tue tous les deux d'une balle
Pour errer tout triste sur la plage.
Et alors à l'aube, en pleurant pour celle
Qui a fait brûler son âme avec autant d'ardeur,
Il se tire une balle pour faire taire "sa belle
mouette sur les vergues de son cœur"…
equirhythmic
metered
poetic
rhyming
singable
شكراً! ❤ | ||
thanked 3 times |
Thanks Details:
Guests thanked 3 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Russie virtuelle 🌳
تم نشره بواسطة Skirlet Hutsen في 2020-08-28
تم تعديله آخر مرة بواسطة Skirlet Hutsen في 2021-12-19
تعليقات الكاتب:
✕
Valery Zolotukhin: أعلى count@
1. | Разговор со счастьем (Razgovor so schast'em) |
2. | Вдруг как в сказке скрипнула дверь (Vdrug kak v skazke skripnula dver') |
3. | Ходят Кони (Khodyat Koni) |
التعليقات
- قم بالدخول أو التسجيل لإضافة تعليق
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. قف مع أوكرانيا!
كيف يمكنك دعم أوكرانيا 🇺🇦 ❤️
معلومات حول المترجم
الاسم Skirlet
الدور: Master
مساهمة614 translations, 203 songs, 7 collections, 2164 thanks received, 25 translation requests fulfilled for 20 members, 42 transcription requests fulfilled, added 349 idioms, explained 372 idioms, left 3709 comments
الصفحة الرئيسية www.russievirtuelle.com
لغات native الروسية, طليق الاسبرينتو, الفرنسية, الأوكرانية, intermediate الأيطالية
Композитор: Александр Зацепин
Слова: Леонид Дербенёв
Песня из фильма "Двенадцать стульев" (режиссёр Леонид Гайдай)