Πήγε μία
Από τις δέκα πίνω και σε σκέφτομαι
Τα μάτια ανοιγοκλείνω κι ονειρεύομαι
Τα φιλιά που χάριζες, τις φωτιές που μ’ άναβαν
Πότε πήγε δώδεκα ούτε που κατάλαβα
Πήγε μια κι αρρωσταίνω, πάει δύο και πεθαίνω
Πήγε τρεις και είμαι λιώμα, που δε φάνηκες ακόμα
*Πήγε μια και τα χάνω και δεν ξέρω, τι να κάνω
Πήγε τρεις και είμαι λιώμα, που δε φάνηκες ακόμα*
Οι ώρες που περνάνε με ραγίζουνε
Σαν δάκρυα κυλάνε μου θυμίζουνε
Τα φιλιά που χάριζες, τις φωτιές που μ’ άναβαν
Πότε πήγε δώδεκα ούτε που κατάλαβα
تم نشره بواسطة في الأربعاء, 30/10/2013 - 12:47
تم تعديله آخر مرة بواسطة في الأثنين, 28/02/2022 - 20:16
Jedan (sat) je prošlo *
Od deset pijem i mislim na tebe,
Otvaram i zatvaram oči, sanjam
Poljupce koje si mi dao, vatru koja me je zapalila,
A kad je prošlo dvanaest, ništa više nisam razumela.
Prošlo je jedan, pozlilo mi je,
Prošlo je dva, umirem,
Prošlo je tri i topim se
A ti nisi tu da vidiš to.
Prošlo je jedan, gubim sate,
Ne znam više šta da radim,
Prošlo je tri i topim se
A ti nisi tu da vidiš to.
Sati koji prolaze lome me,
Kao suze teku i podsecaju me,
Na poljupce tvoje, na vatru koja me je zapalila,
A kad je prošlo dvanaest, ništa više nisam razumela.
تم نشره بواسطة في الأحد, 28/11/2021 - 11:08
كاتب الترجمة يطلب التصحيح، بمعنى أنه سيكون سعيدا لتلقي التعديلات والاقتراحات حول ترجمته، إن كنت محترفا في كلتا اللغتين فتعليقاتك ستكون موضع ترحيب
*Refren nije u kompletu napisan u sklopu teksta, napomenuo sam autoru da ispravi, evo ga u celosti:
(The chorus is not complete, I've pointed it out to the author of the text, here is the complete chorus)
Πήγε μια κι αρρωσταίνω, πάει δύο και πεθαίνω
Πήγε τρεις και είμαι λιώμα, που δε φάνηκες ακόμα
Πήγε μια και τα χάνω και δεν ξέρω, τι να κάνω
Πήγε τρεις και είμαι λιώμα, που δε φάνηκες ακόμα.
**Napomena, misli se na sate (dvanaest, jedan, dva,tri)
U srpskom jeziku, tako ih nazivamo i brojimo, kao i brojeve (1,2,3...) Nadam se da ce nekome pomoci ova napomena