Prisoner of your eyes (إلى التركية ترجم)

Advertisements
إلى التركية ترجم
A A

Gözlerinin Mahkumu

Ne zaman ki yüzünü gördüm,
O vakit senin gözlerinin mahkumu oldum;
Ve her şeyi yapabilirim,
Seninle kalabilmek için.
 
Biliyorsun ki bazı zamanlar
Merak içinde kalıyorum.
Dibe gittikçe
Beni geri çektin.
 
Duymuyor musun ağladığımı?
Al beni kollarına.
Çabaladığını söyle bana.
Yoksa sevdamız bir yalan mı?
 
Aşkın gözü kör
Ve aşk seni aldatır.
Sen meydana çıkageldin ve beni yakaladın.
Artık senin gözlerinin mahkumuyum.
Zamanda hapsedilmişim,
Seni terk edemiyorum.
Artık senin gözlerinin mahkumuyum..
 
Günler geçtikçe
Bütünüyle çabamı yitirdim.
Kendimi senin kalbine kilitledim
Ve anahtarını attım.
 
Sadece zaman gösterecek,
Sensiz yaşayıp yaşayamayacağımı.
Geleceği görebilir misin?
Beni özgür kılacak mısın?
 
Duymuyor musun ağladığımı?
Al beni kollarına.
Çabaladığını söyle bana.
Yoksa sevdamız bir yalan mı?
 
Aşkın gözü kör
Ve aşk seni aldatır.
Sen meydana çıkageldin ve beni yakaladın.
Artık senin gözlerinin mahkumuyum.
Zamanda hapsedilmişim.
Seni terk edemiyorum.
Artık senin gözlerinin mahkumuyum..
 
Bu kalp ağrısıyla
Yeniden başlayıp deneyebiliriz,
Artık kalp kırmamayı.
Ufak bir süre yaraya merhem olacaktır..
 
تم نشره بواسطة unaservusunaservus في السبت, 02/02/2019 - 20:55
5
تصنيفك: None Average: 5 (1 vote)
الإنكليزيةالإنكليزية

Prisoner of your eyes

Judas Priest: Top 3
Idioms from "Prisoner of your ..."
See also
التعليقات
KumaniaKumania    السبت, 02/02/2019 - 21:15

Just anything: hemen herseyi.
Going under: uçmağa yolcu olmak. İmamın kayığına binmek.

Bunlar dışında çok güzel bir tercüme olmuş. Türk dilini kullanış şekline hayran kaldım. Ellerin ağrımaya.

KumaniaKumania    السبت, 02/02/2019 - 21:16