✕
طلب تصويب الأخطاء
كلمات أصلية
אימי,אימי
אמי אמי מה היה לי
חלמתי יונים
גל עברני
נפשי רננים
נפשי רננים
גל עברני
נפשי נפשי
נפשי רננים
נפשי רננים
נפשי רננים
אמי אמי מה היה לי...
יון ויונה
מקור ומקור
מקור ומקור
פתע קלותי
רחוף רחוף
ריחפתי באור
ריחפתי באור
ריחפתי באור
אומה, אומה מה גרי לי
הרפתי איל יון
אומה, אומה מה גרי לי
הרפתי איל יון
הרבתי מין באיתי
ומין איילי ומין איילי
סאק עבילאט מאובוקס
אודאק אגאין ליבני
ביטח לוטובוס
ביטח לוטובוס
אומה, אומה אהוונה איוני
אנשתי יאון
אומה, אומה אהוונה איוני
אנשתי יאון
ללני וולנהר
ללני וולנהר
ללני וולנהר
אסטאני אחדר
מין אלחוב
אומה
ומין אל הרבה
ומין אל חופה
ומין אל חופה
אמי אמי
تم نشره بواسطة unknown4 في 2019-06-29
الترجمة
My Mother, My Mother
My mother, my mother, what did I have
I dreamed of pigeons
A wave passed me
My soul is chanting
My soul is chanting
A wave passed me
My soul, my soul
My soul is chanting
My soul is chanting
My soul is chanting
My mother, my mother, what did I have
A pair of pigeons (1)
A beak and a beak
A beak and a beak
Suddenly I got light
Hovering, hovering
I flew in the light
I flew in the light
I flew in the light (2)
✕
Ofra Haza: أعلى count@
1. | ירושלים של זהב (Yerushalayim shel zahav) |
2. | חי (Chai) |
3. | (אם ננעלו (1988* (Im nin'alu) |
التعليقات
Probably because most Hebrew speakers can't read Arabic, and if they'd want to sing it, they have the script for it in a language they understand
- قم بالدخول أو التسجيل لإضافة تعليق
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. قف مع أوكرانيا!
كيف يمكنك دعم أوكرانيا 🇺🇦 ❤️
(1) Refers to a male pigeon and a female one
(2) The song meaning stays the same from there, it's just in Arabic instead of Hebrew.