-
The Rose ← إلى الهنغارية ترجم
36 translations•
✕
الترجمة
A rózsa
Néhányan azt mondják, a szerelem egy folyó,
Mely megfojtja a lágy nádat.
Néhányan azt mondják, a szerelem egy borotva,
Mely lelked vérezni hagyja.
Néhányan azt mondják, a szerelem éhség,
És végtelen, fájó szükség.
Én azt mondom, a szerelem virág,
És te csak a vetőmag vagy.
Ez a szív fél, hogy összetörik,
Hogy sosem tanul meg táncolni,
Ez az álom fél az ébredéstől,
Hogy sosem él a lehetőséggel.
Ez az egyetlen, kit nem rebolnak majd el,
Az egyetlen, ki nem tűnik úgy, hogy feladja,
Az a lélek fél a haldoklástól,
Mely sosem tanult meg élni.
Mikor az éjszaka túl magányos volt,
És az út túl hosszú,
És mikor azt hiszed a szerelem csak
A szerencséseké és az erőseké,
Csak emlékezz, hogy télen,
Mélyen a keserű hó alatt
Fekszik egy mag, mit a Nap szeretete
Tavasszal rózsává változtat!
✕
Related
Ann Christy - De roos Dutch cover version |
Bettina Wegner - Man sagt (The Rose) German cover version |
Martin Hurkens - The Rose (إلى Persian ترجم) |
Collections with "The Rose"
1. | Songs for Ballroom Dancing, Part 7: (Slow) Waltz |
2. | The bright stars of the Jewish diaspora |
3. | Roses Vol. 1 |
Bette Midler: أعلى count@
1. | The Rose |
2. | Wind Beneath My Wings |
3. | From a Distance |
التعليقات
- قم بالدخول أو التسجيل لإضافة تعليق
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. قف مع أوكرانيا!
كيف يمكنك دعم أوكرانيا 🇺🇦 ❤️