Salmo 110: 1 Dixit Dominus (إلى الأيطالية ترجم)

Advertisements
اللاتينية

Salmo 110: 1 Dixit Dominus

Dixit Dominus Domino meo:
«Sede a dextris meis.
Donec ponam inimicos tuos
scabellum pedum tuorum».
 
تم نشره بواسطة Pietro LignolaPietro Lignola في الأثنين, 18/02/2019 - 14:48
تعليقات الناشر:

Questo Salmo è prominente nell'Ufficio dei Vespri. Molti artisti lo hanno musicato: Tomás Luis de Victoria (1581), Claudio Monteverdi, Marc-Antoine Charpentier, Alessandro Scarlatti, George Frideric Handel, Nicola Porpora e Antonio Vivaldi prima di Giovanni Battista Pergolesi (1732). Molti altri anche dopo e fra questi Wolfgang Amadeus Mozart, Michel Richard Delalande e Michael Haydn.

إلى الأيطالية ترجم
Align paragraphs
A A

Disse il Signore

النسخ: #1#2
Il Signore disse al mio Maestro:
“Stai seduto alla mia destra
finché io renda i tuoi nemici
uno sgabello ai tuoi piedi”.
 
Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.
تم نشره بواسطة Pietro LignolaPietro Lignola في الأثنين, 18/02/2019 - 14:57
تعليقات الكاتب:

La differenza nell'interpretazione tra fonti ebraiche e cristiane si basa sulla traduzione della parola ebraica אדני ( Adonai ) nel versetto 1. Questo di solito viene tradotto come "mio maestro" o "mio signore", rendendo così il versetto come "Il Signore parlò a il mio maestro". Mentre Adonai è uno dei nomi di Dio , in tutto il Tanakh si riferisce a un "maestro" o "signore" umano. Da quando David scrisse questo salmo in terza persona, per essere cantato dai Leviti nel Tempio di Gerusalemme , i Leviti direbbero che "il Signore parlò al mio signore" - lo disse a David.
Tuttavia, la versione di Re Giacomo e molte successive traduzioni cristiane capitalizzano la seconda parola "Signore", intendendo che si riferisce a Gesù. Mentre Dio sta parlando con un altro Signore, Henry postula che "due distinte persone divine ... sono coinvolte" -innamamente, Dio e Gesù. Henry sostiene inoltre che in questo salmo, David sta riconoscendo la sovranità di Cristo e la sua sottomissione (a David) a lui. Gesù stesso citò questo verso durante il suo processo davanti al Sinedrio ( Matteo 26:64 ), riferendosi a se stesso, e Atti 2: 34-36 afferma che questo versetto era adempiuto nell'ascensione ed esaltazione di Cristo .
(da Wikipedia).
Io ho ritenuto di adottare questa distinzione, riservando il termine "Signore" a Dio Padre e indicando con la parola "Maestro" il Figlio nella sua veste umana.

ترجمات أخرى للأغنية "Salmo 110: 1 Dixit ..."
الأيطالية Pietro Lignola
See also
التعليقات