Same Ol' Mistakes (إلى الفارسية ترجم)

Advertisements

همون اشتباهات قدیمی

[]
الان میتونم صداشونو بشنوم(که میگن:)
"چطور تونستی مارو نا امید کنی؟"
اما اونا نمیدونن من چی پیدا کردم
یا اینکه موضوعو از یه جهت دیگه ببینن
جلو زدنشو احساس میکنم
چیزی که ازش بدم میومد
همه ویژگی هاش نگرانم می کرد
سعی کردم اما خیلی دیره
همه گناهانی که متوجه شون نمی شم
دو روی من که با هم نمی تونن موافق باشن (با هم جور نیستن)
وقتی عمیق تنفس می کنم
با اون چیزی که همیشه منتظرش بودم می رم
 
[]
احساس می کنم یه آدم جدیدم
(ولی تو همون اشتباهات قدیمی رو می کنی)
اهمیت نمیدم (چون) الان عاشقم
(قبل از اینکه دیر بشه بس کن)
احساس می کنم یه آدم جدیدم
(ولی تو همون اشتباهات قدیمی رو می کنی)
بلاخره میدونم عشق چیه
(تو اون چیزی که لازمه رو نداری)
(قبل از اینکه دیر بشه بس کن)
(میدونم خیلی چیز ها در خطر هستن)
(همون اشتباهات قدیمی رو کردن)
و من هنوز نمیدونم چرا این اتفاق می افته
(قبل از اینکه دیر بشه بس کن)
و من هنوز نمیدونم
 
[]
بلاخره پرواز می کنم
میدونم تو فکر می کنی کار درستی نیست
می دونم فکر می کنی این دروغه
شاید دروغ اون چیزیه که من دوست دارم
موضوع اینه که من این حقو دارم
من سیاه و سفید فکر می کنم
من فکر می کنم این ارزش جنگیدن رو داره
تا به زودی تو دید نباشم
این دفه همه چیزو می دونم
با اون چیزی که همیشه منتظرش بودم می رم
 
[]
احساس می کنم یه آدم جدیدم
(ولی تو همون اشتباهات قدیمی رو می کنی)
اهمیت نمیدم (چون) الان عاشقم
(قبل از اینکه دیر بشه بس کن)
احساس می کنم یه آدم جدیدم
(ولی تو همون اشتباهات قدیمی رو می کنی)
پس چطور بفهمم که این درسته؟
(تو اون چیزی که لازمه رو نداری)
(قبل از اینکه دیر بشه بس کن)
 
[]
پسر، من میدونم که این هضمش سخته
ولی شاید این قصه زیاد با بقیه قصه ها فرقی نداره
و میدونم که این پذیرفتنش به نظر سخت میاد
ولی تو شیاطین خودتو داری، و اون پشیمانی های خودشو
و من میدونم که این هضمش سخته
فهمیدن به خوبی حدس زدنه
و میدونم که این پذیرفتنش به نظر اشتباه میاد
ولی تو شیاطین خودتو داری، و اون پشیمانی های خودشو
ولی تو شیاطین خودتو داری، و اون پشیمانی های خودشو
 
[]
احساس می کنم یه آدم جدیدم
پس چطور بفهمم که این درسته؟
این یک مسیر جدیده
پس از کجا بفهمم زیادی جلو رفتم؟
(این فکر رو نکن، که تو تنها گزینه بودی)
احساس می کنم یه آدم جدیدم
بلاخره میدونم چجوریه
(این فکر رو نکن، که تو تنها گزینه بودی)
پس از کجا بفهمم زیادی جلو رفتم؟
(این فکر رو نکن، که تو تنها گزینه بودی)
میدونم توصیفش سخته
(این فکر رو نکن، که تو تنها گزینه بودی)
پس چطور بفهمم که این درسته؟
(این فکر رو نکن، که تو تنها گزینه بودی)
بلاخره میدونم چجوریه
(این فکر رو نکن، که تو تنها گزینه بودی)
 
تم نشره بواسطة Cole Aleksei DaltonCole Aleksei Dalton في الأربعاء, 14/06/2017 - 10:06
Added in reply to request by pleasurepleasure
الإنكليزيةالإنكليزية

Same Ol' Mistakes

Idioms from "Same Ol' Mistakes"
See also
التعليقات