
Schönheit dieser Welt vergehet (إلى الروسية ترجم)
الألمانية
الألمانية
A
A
Schönheit dieser Welt vergehet
* * *
Schönheit dieser Welt vergehet,
Wie ein Wind, der niemals stehet,
Wie die Blume, so kaum blüht,
Und auch schon zur Erden sieht,
Wie die Welle, die erst kimmt
Und den Weg bald weiter nimmt.
Was für Urteil soll ich fällen?
Welt ist Wind, ist Blum und Wellen.
إلى الروسية ترجمالروسية (equirhythmic, poetic, rhyming)

Мiра тщетна красота
* * *
Мiра тщетна красота,
Словно ветра суета.
Как цветок, прожив лишь день,
В смертную уходит тень.
Как волна: едва пришед,
В океан назад идет.
В чем же тут вердикт невольный?
Мiр есть ветер, цвет и волны.
شكراً! ❤ | ![]() | ![]() |
Martin Opitz: Top 3
1. | Schönheit dieser Welt vergehet |
2. | Eines geilen Weibes |
3. | Gelahrtheit |
التعليقات
Music Tales
Read about music throughout history