Serê çiyan (إلى التشيكية ترجم)

الكردية (الكرمانجي)

Serê çiyan

Tarî bû şev, ba û baran
Dûr ketin ji nava malan
Tarî bû şev, ba û baran
Dûr ketin ji nava malan
 
Di dilê min de girî û nefrîn
Derketin çûn serê çiyan
Di dilê min de girî û nefrîn
Derketin çûn serê çiyan
 
Serê çiyan yadê serê çiyan
 
Lê bû min mal, ew gundê min
Ew jar û pîra diya min
Lê bû min mal, ew gundê min
Ew jar û pîra diya min
 
Kûr kûr axîn dikîşandin
Birîn kirin ev dilê min
Kûr kûr axîn dikîşandin
Birîn kirin ev dilê min
 
Ev dilê min yadê ev dilê min
 
Tê ber çavan rewşa welat
Kuştin,lêdan,zor û şewat
Tê ber çavan rewşa welat
Kuştin,lêdan,zor û şewat
 
Rêka me dûr zinar û lat
Dirêje wek çemê Ferat
Rêka me dûr zinar û lat
Dirêje wek çemê Ferat
 
Çemê Ferat yadê çemê Ferat
Çemê Ferat yadê çemê Ferat
 
تم نشره بواسطة ononmusikononmusik في الجمعة, 11/04/2014 - 20:21
تم تعديله آخر مرة بواسطة ononmusikononmusik في الجمعة, 02/05/2014 - 19:54
تعليقات الناشر:

Gotin û muzîk : Hunermend Xemgîn Bîrhat

Align paragraphs
إلى التشيكية ترجم

V horách

Noc potemněla, je bouře i déšť
odešla jsem z domu.
Noc potemněla, je bouře i déšť
odešla jsem z domu.
 
V mém srdci jsou slzy i prokletí,
šla jsem do hor.
V mém srdci jsou slzy i prokletí,
šla jsem do hor.
 
Do hor, matko, do hor
Tato vesnice byla mým domovem.
a tahle podivná stařenka je moje matka.
Tato vesnice byla mým domovem.
a tahle podivná stařenka je moje matka.
 
Ona pláče a sténá оh "Můj synu, můj synu"
Mé srdce ublížilo matce.
Ona pláče a sténá оh "Můj synu, můj synu"
Mé srdce ublížilo matce.
 
mé srdce, mami, mé srdce
Dějství ve státě mám před očima
jsou to vraždy , střílení a krutosti.
Dějství ve státě mám před očima
jsou to vraždy , střílení a krutosti.
 
cesta je dlouhá, kamenná a křivolatá
a dlouhá jako řeka Eufrat.
cesta je dlouhá, kamenná a křivolatá
a dlouhá jako řeka Eufrat.
Jako řeka Eufrat, mami, řeka Eufrat.
 
Jako řeka Eufrat, mami, řeka Eufrat.
Jako řeka Eufrat, mami, řeka Eufrat.
 
تم نشره بواسطة ElenaH1ElenaH1 في الجمعة, 09/01/2015 - 18:52
تعليقات الكاتب:

Přeloženo na základě ruského překladu uživatele ononmusik.

التعليقات