shab ke mshe (الترجمة الحرفية)

  • الفنان: Ebi (ابراهیم حامدی)
  • الأغنية: shab ke mshe
Advertisements

shab ke mshe

شب که می*شه
شب که می*شه
 
آه یکی* بود یکی* نبود
یه عاشقی بود که یه روز
بهت می گفت دوست داره
آخ که دوست داره هنوز
 
هومن:
دلم یه دیونه شده
واست میازاره هنوز
از دل دیونه نترس
آخ که دوست داره هنوز
وای که دوست داره هنوز
 
ابی:
شب که می*شه به عشق تو
غزل غزل صدا می شم
ترانه خون قصه ی تموم عاشقا می شم
 
کامران:
شب که می*شه به عشق تو
غزل غزل صدا می شم
ترانه خون قصه ی تموم عاشقا می شم
 
ابی:
گفتی* که با وفا بشم
سهم من از وفا تویی
سهم من از خودم تویی
سهم من از خدا تویی
 
کامران:
گفتی* که دلتنگی* نکن
آخ مگه می*شه نازنین
حال پریشون منو
ندیدی و بیا ببین
 
ابی:
شب که می*شه به عشق تو
غزل غزل صدا می شم
ترانه خون قصه ی
تموم عاشقا می شم
 
هومن:
شب که می*شه به عشق تو
غزل غزل صدا می شم
ترانه خون قصه ی
 
تم نشره بواسطة Shaden18Shaden18 في الجمعة, 01/01/2010 - 00:00
الترجمة الحرفية
Align paragraphs
A A

shab ke misheh (شب که میشه)

shab keh misheh
shab ke misheh
 
aah yeki nud yeki nabud
yeh aasheghi bud ke ye ruz
behet migof duset dareh
akhe de duset dareh hanuz
 
Houman:
delam yeh divuneh shodeh
vasat miaazaareh hanuz
az dele divuneh natars
aakh ke duset dareh hanuz
vaay ke duset dareh hanuz
 
Ebi:
shab ke misheh be eshghe to
ghazal ghazal seda misham
taraneh khune ghesseye tamume aashegha misham
 
Kamran:
shab ke misheh be eshghe to
ghazal ghazal seda misham
taraneh khune ghesseye tamume aashegha misham
 
Ebi:
gofti ke ba vafaa besham
sahme man az vafaa toyi
sahme man az khodam toyi
sahme man az khoda toyi
 
Kamran:
gofti ke deltangi nakon
akh mageh misheh nazanin
haaleh parishune mano
nadidi o bia bebin
 
Ebi:
shab ke misheh be eshghe to
ghazal ghazal seda misham
taraneh khune ghesseye tamume aashegha misham
 
Houman:
shab ke misheh be eshghe to
ghazal ghazal seda misham
taraneh khune ghesseye tamume aashegha misham
 
تم نشره بواسطة golnoushgolnoush في الأثنين, 14/04/2014 - 23:48
Added in reply to request by cemergcemerg
تم تعديله آخر مرة بواسطة ltlt في الثلاثاء, 09/12/2014 - 10:37
التعليقات