Slunce (إلى الروسية ترجم)

Advertisements
التشيكية

Slunce

Já kdysi s úsvitem
ti říkal častokrát,
že jsi mé slunce,
o němž nikdo nemá zdání.
Řek jsem to vážně,
jenže nesmíš to tak brát.
Přeháním rád.
To bude tím.
 
Já kdysi s úsvitem
ti řekla častokrát,
že jsi mé slunce,
které vyšlo v pravou chvíli.
Slyšel jsi správně,
jenže nesmíš to tak brát.
Bezpočtukrát
člověk se mýlí.
 
Slunce je fér,
to nezaspí a hřeje záda.
Vysvitne včas,
když naprší ti do mikáda.
Nechce nic mít,
nic nedluží
a svítí stejně
na moji tvář,
na dlaně tvé.
 
Slunce je fér,
to nešidí a hřeje pláže.
Odvede své
a neslíbí, co nedokáže.
Kol hlavy měj si svatozář
a třeba hřej si.
Slunce ty nejsi.
 
I když máš spoustu chyb,
tak já ti rozumím.
A slabší stránky tvé
ti vůbec nevytýkám.
Ani já nejsem tvoje slunce,
pokud vím.
Netrap se tím.
To se jen říká.
 
Slunce je fér,
to nezaspí a hřeje záda.
Vysvitne včas,
když naprší ti do mikáda.
Nechce nic mít,
nic nedluží
a svítí stejně
na moji tvář,
na dlaně tvé.
 
Slunce je fér,
to nešidí a hřeje pláže.
Odvede své
a neslíbí, co nedokáže.
Kol hlavy měj si svatozář
a třeba hřej si.
Slunce ty nejsi.
 
Už raděj mlč
a dívej, hvězdy jsou ty tam.
Přichází úsvit,
velké slunce hlásí ráno.
Co přát krásnějšího nad ten zázrak sám?
Že ty mě máš,
že já tě mám.
 
تم نشره بواسطة Олег Л.Олег Л. في السبت, 10/03/2018 - 11:54
تم تعديله آخر مرة بواسطة Олег Л.Олег Л. في الثلاثاء, 22/01/2019 - 10:31
Align paragraphs
إلى الروسية ترجم

Солнце

Когда-то на рассвете
Я часто говорил,
Что ты -- мое солнце,
Неизвестное никому.
Я был честен,
Но ты не должна принимать это всерьез.
Я преувеличивал --
Вот почему.
 
Когда-то на рассвете
Я часто говорила,
Что ты -- мое солнце,
Которое восходит в нужное время.
Ты услышал правильно,
Но ты не должен принимать это всерьез.
Человек может ошибаться
Бесчисленное количество раз.
 
Солнце -- честное,
Оно не спит и греет твою спину.
Оно начинает светить вовремя --
Когда дождь намочил твои короткие волосы.
Оно не просит ничего
И ничего не должно.
И оно светит
На мое лицо
И на твои ладони.
 
Солнце -- честное,
Оно не обманывает и согревает пляжи.
Оно выполняет свои задачи
И не обещает того, чего не может сделать.
У тебя может быть нимб
И ты можешь излучать тепло,
Но ты не солнце.
 
Несмотря на все твои ошибки,
Я понимаю тебя.
И я совсем не критикую
Твои слабости.
Потому что я не твое солнце,
Насколько я понимаю.
Не беспокойся об этом!
Это просто изречение.
 
Солнце -- честное,
Оно не спит и греет твою спину.
Оно начинает светить вовремя --
Когда дождь намочил твои короткие волосы.
Оно не просит ничего
И ничего не должно.
И оно светит
На мое лицо
И на твои ладони.
 
Солнце -- честное,
Оно не обманывает и согревает пляжи.
Оно выполняет свои задачи
И не обещает того, чего не может сделать.
У тебя может быть нимб
И ты можешь излучать тепло,
Но ты не солнце.
 
Поэтому ничего не говори сейчас
И взгляни -- звезды погасли.
Наступает рассвет.
Гигантское солнце провозглашает утро.
Чего еще можно желать, кроме этого чуда?
Чтобы ты была у меня,
А я -- у тебя.
 
تم نشره بواسطة Олег Л.Олег Л. في الثلاثاء, 22/01/2019 - 10:36
Added in reply to request by Вэ эНВэ эН
ترجمات أخرى للأغنية "Slunce"
الروسية Олег Л.
Jiří Korn: Top 3
See also
التعليقات