Thank you, Enmanuel! Happy Love/Aloha day to you! :)
-
Sometimes the Stars Line Up ← إلى الاسبانية ترجم
✕
طلب تصويب الأخطاء
كلمات أصلية
Sometimes the Stars Line Up
And sometimes all these stars above
Will move in ways I do not know
Until you're mine
Will you be mine.
And like an endless déjà vu
I wake, I eat, I work, I sleep
Is that the way out
I'll find my way out.
And should we cross like aligning stars
Just like Venus and Jupiter
We'll eclipse the night
Just us tonight.
And there the fates will seal our paths
Not time or space shall bar our way
You are not alone
Not at all alone.
تم نشره بواسطة SilentRebel83 في 2019-02-15
الترجمة
A veces las estrellas se alinean...
...y a veces todas esas estrellas en el cielo
siguen su trayectoria en formas que desconozco,
hasta que seas mío/a
serás mío/a.
Y como un interminable déjà vu,
me despierto, como, trabajo y luego duermo.
¿es ésta la salida?
Encontraré mi propia salida.
Y nos cruzamos como estrellas alineadas
tal como lo hacen Venus y Júpiter,
eclipsaremos la noche,
únicamente nosotros esta noche.
Y allí, los destinos trazarán nuestros caminos,
ni el tiempo ni el espacio impedirán nuestro camino.
¡No estás solo/a,
de ninguna manera solo/a!
شكراً! ❤ | ||
thanked 5 times |
Thanks Details:
المستخدم | في وقت مضى |
---|---|
citlālicue | 5 years 1 month |
roster 31 | 5 years 1 month |
SilentRebel83 | 5 years 1 month |
Freigeist | 5 years 1 month |
قام الضيوف بإبداء الشكر 1 مرة
- En: Total, partial or modification reproduction of this translation without the express and/or written permission of the author is prohibited.
- Es: Prohibida la reproducción total, parcial o modificación de esta traducción sin el permiso y/o consentimiento escrito del autor.
Enjovher® All Right Reserved.
تم نشره بواسطة Enjovher في 2019-02-15
Added in reply to request by SilentRebel83
تم تعديله آخر مرة بواسطة Enjovher في 2019-02-17
تعليقات الكاتب:
- En: Poem written by SilentRebel83. The Writer has all the right to do what he wants with my translation.
- Es: Poema escrito por SilentRebel83. El Escritor tiene todo el derecho de hacer lo que quiera con mi traducción.
SilentRebel83: أعلى count@
1. | Mother |
2. | Comptine d'un autre été |
3. | Sun |
التعليقات
Buen trabajo, Manu.
Mi consejo:
Empieza la pregunta "¿esta es la salida?" con el verbo --> "¿es ésta la salida?".
Al final: " los destinos trazará" --> "trazarán".
"not at all" quiere decir "totalmente/por completo", mientras que "no del todo" quiere decir "parcialmente.
Saludos
- قم بالدخول أو التسجيل لإضافة تعليق
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. قف مع أوكرانيا!
كيف يمكنك دعم أوكرانيا 🇺🇦 ❤️
معلومات حول المترجم
Sᴛᴜᴅʏ ᴀɴᴅ ᴡᴏʀᴋ ʜᴀʀᴅ, sʟᴇᴇᴘ ʟɪᴛᴛʟᴇ.
الاسم Enmanuel (Manu) ✔
مشرف ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
مساهمة1062 translations, 23 transliterations, 2602 songs, 511 collections, 10650 thanks received, 1315 translation requests fulfilled for 524 members, 297 transcription requests fulfilled, added 27 idioms, explained 21 idioms, left 4588 comments, added 22 annotations
لغات native الاسبانية, advanced الإنكليزية, beginner البرتغالية
Just a poem I wrote for this year's Valentine's Day. Happy Love/Aloha Day!