Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     قف مع أوكرانيا!
  • Pablo Neruda

    Soneto LIX ← إلى الإنكليزية ترجم

يشارك
حجم الخط
كلمات أصلية
Swap languages

Soneto LIX

Pobres poetas a quienes la vida y la muerte
persiguieron con la misma tenacidad sombría
y luego son cubiertos por impasible pompa
entregados al rito y al diente funerario.
 
Ellos -oscuros como piedrecitas- ahora
detrás de los caballos arrogantes, tendidos
van, gobernados al fin por los intrusos,
entre los edecanes, a dormir sin silencio.
 
Antes y ya seguros de que está muerto el muerto
hacen de las exequias un festín miserable
con pavos, puercos y otros oradores.
 
Acecharon su muerte y entonces la ofendieron:
sólo porque su boca está cerrada
y ya no puede contestar su canto.
 
الترجمة

Sonnet LIX

Poor poets who pursued life and death
with the same dismal tenacity
and are then cloaked with apathetic pomp
relegated to the rite and to the funerary tooth.
 
They - dark as pebbles - are now
behind the arrogant horses, they
lean back, ultimately ruled by intruders,
among the auxiliary, to sleep without silence.
 
In the past and by now certain that the dead are dead,
they make the funeral rites a miserable feast
with turkeys, pigs, and other orators.
 
They watched her death and then they offended her:
only because her mouth is closed
and her song can no longer answer.
 
Collections with "Soneto LIX"
Pablo Neruda: أعلى count@
التعليقات