Suite: Judy Blue Eyes (إلى الألمانية ترجم)

Advertisements
الإنكليزية

Suite: Judy Blue Eyes

It's getting to the point where I'm no fun any more,
I am sorry.
Sometimes it hurts so badly I must cry out loud,
I am lonely.
I am yours, you are mine, you are what you are,
you make it hard.
 
Remember what we've said, and done
and felt about each other.
Oh, babe, have mercy!
Don't let the past remind us of what we are, not now,
I am not dreaming.
 
I am yours, you are mine, you are what you are,
you make it hard.
 
Tearing yourself away from me now, you are free
and I am crying.
This does not mean I don't love you, I do, that's forever
yes, and for always.
 
I am yours, you are mine, you are what you are,
you make it hard.
 
Something inside is telling me that I've got your secret.
Are you still listening?
Fear is the lock, and laughter the key to your heart
and I love you.
 
I am yours, you are mine, you are what you are,
and you make it hard,
and you make it hard,
and you make it hard.
 
Friday evening,
Sunday in the afternoon.
What have you got to lose?
Tuesday morning,
please be gone, I'm tired of you.
What have you got to lose?
 
Can I tell it like it is?
Help me, I'm suffering.
Listen to me baby.
It's my heart that's suffering.
Help me, I'm crying to you.
It's dyin' and that's what I have to lose.
 
I've got an answer,
I'm going to fly away.
What have I got to lose?
Will you come see me
Thursdays and Saturdays?
What have you got to lose?
 
Chestnut brown canary,
ruby throated sparrow
sing a song, don't be long,
thrill me to the marrow.
 
Voices of the angels
ring around the moonlight,
asking me, said: she so free.
How can you catch the sparrow?
 
Lacy lilting lyrics,
losing love lamenting,
change my life, make it right,
be my lady.
 
Do do do do do
do do do do do do.
Do do do do do
do do do do do do.
 
Qué lindo que me traigas a Cuba,
la reina de la Mar Caribe.
Quiero sólo visitarte allí
y qué triste que no puedo, ¡vaya!
Oh va, oh va.
 
تم نشره بواسطة hugo lara1hugo lara1 في الثلاثاء, 20/09/2011 - 01:37
تم تعديله آخر مرة بواسطة MichaelNaMichaelNa في الأثنين, 30/04/2018 - 19:26
تعليقات الناشر:

Thanks to [@Hampsicora] for the Spanish ending.

إلى الألمانية ترجم
Align paragraphs
A A

Judy Met De Blauwe Ogen

We zijn op een punt beland, waar ik niet leuk meer ben
Het spijt me
Soms doet het zoveel pijn dat ik hard moet huilen
Ik voel me eenzaam
Ik ben van jou, jij bent van mij, je bent wat je bent
Je maakt het wel moeilijk
 
Onthoud wat we hebben gezegd en gedaan
En wat we voelden voor elkaar
Oh schat, heb medelijden
Laat het verleden ons niet herinneren aan wat we zijn, niet nu
Ik droom niet
 
Ik ben van jou, jij bent van mij, je bent wat je bent
Je maakt het wel moeilijk
 
Je scheurt je nu los van mij, je bent vrij
En ik huil
Dat betekent niet dat ik niet van je hou, dat doe ik, dat blijft
Ja, en voor altijd
 
Ik ben van jou, jij bent van mij, je bent wat je bent
Je maakt het wel moeilijk
 
Iets in mij zegt me dat ik je geheim heb
Luister je nog steeds?
Angst is het slot en lachen de sleutel tot jouw hart
En ik hou van je
 
Ik ben van jou, jij bent van mij, je bent wat je bent
Je maakt het wel moeilijk
Je maakt het wel moeilijk
Je maakt het wel moeilijk
 
Vrijdagavond
Zondag in de middag
Wat heb je te verliezen?
Dinsdagmorgen
Ga alsjeblieft weg, ik ben je zat
Wat heb je te verliezen?
 
Kan ik het zeggen zoals het is?
Help me, ik lijd
Luister naar me schat,
Het is mijn hart dat lijdt
Help me, ik schreeuw naar je
Mijn hart gaat dood en dat is wat ik heb te verliezen
 
Ik heb een antwoord
Ik zal wegvliegen
Wat heb ik te verliezen?
Wil je me komen opzoeken?
Op donderdag en op zaterdag
Wat heb je te verliezen?
 
Kastanje bruine kanarie
mus met robijnrode keel
Zing een lied, wacht niet te lang
Laat me huiveren tot op het bot
 
De stemmen van engelen
zingen rond in het maanlicht
ze vragen me, zeg, zij is zo vrij
Hoe kun je de mus pakken?
 
Melodieuze teksten van kant
Treuren om verloren liefde
Verander mijn leven, maak het goed
Wees mijn vrouw.
 
Do do do do do
do do do do do do.
Do do do do do
do do do do do do.
 
Wat leuk dat je me naar Cuba brengt,
de koningin van de Caribische Zee.
Ik wil je gewoon daar bezoeken
en hoe droevig, ik kan niet gaan
Oh ga, oh ga.
 
تم نشره بواسطة Albert BraamAlbert Braam في الجمعة, 02/11/2018 - 09:35
تم تعديله آخر مرة بواسطة Albert BraamAlbert Braam في الخميس, 21/03/2019 - 19:12
تعليقات الكاتب:

marrow - merg
.
Stephen Stills schreef dit over zijn toenmalige vriendin, folkzanger Judy Collins. In hun boxset uit 1991 zei Stills: "Het begon als een lang verhalend gedicht over mijn relatie met Judy Collins, het stroomde vele maanden uit me en vulde verschillende notitieboekjes. Ik bleef achter met al deze liedjes en ik zei: 'Laten we ze samen zingen en het een suite noemen, omdat ze allemaal ongeveer hetzelfde waren en ze naar hetzelfde punt leidden."
Het laatste couplet is in het Spaans en gaat over Cuba. Het werd in het Spaans gezongen omdat Stephen Stills het niet gemakkelijk wilde laten begrijpen, omdat het weinig te maken had met het thema van het lied.
.
https://albertbraam.webs.com/

ترجمات أخرى للأغنية "Suite: Judy Blue ..."
الألمانية Albert Braam
Collections with "Suite: Judy Blue ..."
Crosby, Stills, Nash & Young: Top 3
See also
التعليقات
IceyIcey    الأربعاء, 20/03/2019 - 14:38

Please, don't leave the title untranslated.