-
Thirteen Thirtyfive ← إلى الألمانية ترجم
✕
الترجمة
Dreizehn Fünfunddreißig
Kräftigster Geschmack
Lautester Tropfen
Kopf ist voll
Der Gedanke, entriegelt
(4x; die untere Zeile 3x)
Du würdest Dreizehn sein
Ich würde Fünfunddreißig sein
Fort um uns einen Ort zum Verstecken zu suchen
Alleine zusammen sein
Weil das Bedürfnis danach gestiegen ist
(2x ab "Du würdest Dreizehn sein")
cha-cha, cha-cha, cha-cha
cha-cha, cha-cha
Eine Höhle oder ein Schuppen
Ein Auto oder ein Bett
Ein (Drecks-)Loch im Boden
Oder ein Grabhügel
Ein Busch oder ein Baum
Oder die ägäische See würden mir reichen
cha-cha, cha-cha, cha-cha
cha-cha, cha-cha-haa
Ich kann anmerken das du hübsch bist
Du verwandelst meine Beine in Spaghetti
Du setzt mein Herz in Brand
Für die fand ich einen Entlüfter
Auf dem Grund eine Kohlemine
Grade genug Platz, dass deine Hände hinein passen
Falls du gehst
Lass es mich wissen
Du würdest Dreizehn sein
Ich würde Fünfunddreißig sein
Fort um uns einen Ort zum Verstecken zu suchen
Ein Schlupfwinkel oder eine Wüste
Vielleicht ein Tintenklecks
Ein Keller, ein Wunschbrunnen, ein Krieg
Oder eine Garantie würden mir reichen
Für dich fand ich eine Zelle
Im obersten Geschoss eines Gefängnisses
Grade genug Platz, dass deine Füsse hinein passen
Falls du gehst
Lass es mich wissen
Für dich fand ich eine Zelle
Im obersten Geschoss eines Gefängnisses
Grade genug Platz, dass deine Füsse hinein passen
Falls du gehst
Lass es mich bitte wissen
Ich laufe mit in Brand gesetztem Herzen los
(7x)
✕
الرجاء المساعدة في ترجمة اسم الأغنية
Dillon: أعلى count@
1. | Thirteen Thirtyfive |
2. | You Are My Winter |
3. | Contact us |
التعليقات
- قم بالدخول أو التسجيل لإضافة تعليق
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. قف مع أوكرانيا!
كيف يمكنك دعم أوكرانيا 🇺🇦 ❤️
معلومات حول المترجم
Mir ist es leider nicht gelungen die Paarreime passend zu übersetzen, wie z.B. shed/bed oder Ähnliches.
Ich bin nicht ganz zufrieden mit der Übersetzung da ihr, durch die andere Silbenanzahl der Sprach/Sing-Rhythmus fehlt. Aber das ist bei Übersetzungen ja meist unvermeidlich.
Ich bin für Anregungen und Hilfestellungen zur besseren Übersetzung natürlich offen :)