Σημείωση:
Φουμιά = λέξη της λευκαδίτικης διαλέκτου που σημαίνει κόσμημα, στολίδι, ομορφιά.
Του Ριζικάρη
Canzone del pronostico
شكراً! ❤ | ||
تم شكره مرة واحدة |
Thanks Details:
المستخدم | في وقت مضى |
---|---|
art_mhz2003 | سنة واحدة 8 أشهر |
Il video che manca:
https://www.youtube.com/watch?v=09yWBQjMeeQ
Versi: Nikos Gatsos
Musica: Christodoulos Halaris
Prima esecuzione: Chrysanthos Theodoridis
Versione italiana di Gian Piero Testa (1941-2014)
(1) Alla lettera, San Klidona: Klidona è un pronostico che si trae a San Giovanni, il 24 Giugno. Secondo l'usanza greca, le ragazze da marito in quel giorno magico divinano il nome del futuro sposo gettando un oggetto (rizhikari) nell'acqua che hanno recato dalla fontana procedendo in perfetto silenzio ("l'acqua muta").
A notare:
I due primi versi
“Gente, gente menta del mio giardino
gente, gente nerofumo divino”
dovrebbero essere tradοtti come segue:
“Mondo, mondo menta del mio giardino
mondo, mondo gioiello divino”
‘φουμιά” (foumià) è una parola greca dialettale. provenuta dall’ isola di Lefkada e significa gioiello, ornamento.
1. | Τα μαλλία μ' ντ'έσπριναν (Ta Mallia M' Nt' Esprinan) |
2. | Ξενιτείαν το φαρμάκι σ' (Xenitian to farmaki s') |
3. | Για τ΄εσόνα τη σεβντάν (Ya tesona ti sevdan) |
Το βίντεο του τραγουδιού το οποίο μυστηριωδώς πως εξαφανίστηκε από τη στήλη δημοσίευσης του τραγουδιού
https://www.youtube.com/watch?v=09yWBQjMeeQ
- قم بالدخول أو التسجيل لإضافة تعليق
Στίχοι/Lyrics: Νίκος Γκάτσος
Μουσική/Music: Χριστόδουλος Χάλαρης