Klaus Utschick

Ich habe ein brennendes Interesse für Lyrik; Insbesondere Lieder haben es mir angetan — vom Mittelalter über Renaissance, Barock und Romantik bis in unsere Zeit. An Schwedens Lyrik fasziniert mich, was man dort Wortmusik nennt: Reime und Rhythmen, die schon dem bloßen Text eine Art Melodie geben. Schweden war und ist ein Land der Lieder. Sie zu übersetzen schließt ein, ihre Wortmusik und Singbarkeit zu bewahren.
.
Jag har ett brinnande intresse för lyrik; särskilt visor fängslar mig — från medeltiden över renässansen, barock och romantiken till vår tid. När det gäller svensk lyrik fascineras jag av något som kallas ordmusik: rim och rytmer som från början ger texten något av en melodi. Sverige var och är ett visornas land. För att översätta dem innebär att bevara ordmusiken och sångbarheten.
Übersetzungen und Herausgaben, u.a.: Carl Michael Bellman, Werkausgabe, bisher 3 Bände, 1998; Bellman par bricole, 2011; Gustaf Fröding, Schilf Schilf rausche (Anthologie), 1999; Nils Ferlin, Im Labyrinth des Lebens (Anthologie), 2003; Dan Andersson, Die Schneeharfe (Anthologie), 2018. Übersetzungen: Ernst Brunners biografischer Roman (Originaltitel: Fukta din aska) über C.M.Bellman, Ich lebte von Liebe und Wein, gemeinsam mit Ursula Menn-Utschick 2005 (Ullstein); Bellman-Liederbuch, 2011 (UHR-Verlag); Extra-Preis der Schwedischen Akademie 1995, Stipendium der Schwedischen Akademie 1996. Mitglied von Fröding-Sällskapet seit 1999, Mitgründer der Deutschen Bellman-Gesellschaft 1999 und ihr Vorsitzender seit 2003, Ehrenmitglied der Deutsch-Schwedischen Vereinigung München 2013, Mitglied von Bellmanssällskapet seit 1992, Ehrenmitglied seit 2015.
156 translations posted by Klaus Utschickالتفاصيلكل الترجمات
الفنان | الترجمة | اللغات | التعليقات | Info | Info | ![]() |
---|---|---|---|---|---|---|
Mikael Samuelson & Mats Bergström | Vid Ulla Winblads säng, sent om aftonen | السويدية → الألمانية | 1 | السويدية → الألمانية | ||
Hjalmar Gullberg | Kyssande vind | السويدية → الألمانية | تم شكره مرة واحدة | السويدية → الألمانية تم شكره مرة واحدة | ||
Hjalmar Gullberg | Vem spelar på en pipa? | السويدية → الألمانية | 1 | تم شكره مرة واحدة | السويدية → الألمانية تم شكره مرة واحدة | |
Hjalmar Gullberg | Död amazon | السويدية → الألمانية | 2 | تم شكره 2 مرة
| السويدية → الألمانية تم شكره 2 مرة
| |
German Folk | Ein Heller und ein Batzen (Der lustige Bruder) | الألمانية → السويدية | 6 | 1 تصويت, تم شكره 2 مرة
| الألمانية → السويدية 1 تصويت, تم شكره 2 مرة
| |
Oscar Ralf | Vid brasan i Magisterns kammare efter en stor middagsbjudning | السويدية → الألمانية | 1 | السويدية → الألمانية | ||
Sven-Bertil Taube | På Källaren Fimmelstången | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Anders Stävarby | Vårkänning | السويدية → الألمانية | تم شكره مرة واحدة | السويدية → الألمانية تم شكره مرة واحدة | ||
Elina Ryd | Gässen flytta | السويدية → الألمانية | 1 | 1 تصويت, تم شكره مرة واحدة | السويدية → الألمانية 1 تصويت, تم شكره مرة واحدة | |
Sofia Karlsson | Balladen om briggen Blue Bird av Hull | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Dan Andersson | Jag har drömt | السويدية → الألمانية | 1 | 1 تصويت, تم شكره مرة واحدة | السويدية → الألمانية 1 تصويت, تم شكره مرة واحدة | |
Olle Adolphson | Nu är det gott att leva | السويدية → الألمانية | 1 | تم شكره مرة واحدة | السويدية → الألمانية تم شكره مرة واحدة | |
Sofia Karlsson | Jag har drömt... | السويدية → الألمانية | تم شكره مرة واحدة | السويدية → الألمانية تم شكره مرة واحدة | ||
Knivsta Sune | Det var om aftonen | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Knvista Sune | Källvattnet | السويدية → الألمانية | 1 | 1 تصويت, 3 thanks received | السويدية → الألمانية 1 تصويت, 3 thanks received | |
Gunnar Wennerberg | Gluntens moster (Gluntarne #11) | السويدية → الألمانية | 1 | السويدية → الألمانية | ||
Gunnar Wennerberg | Gluntens misstag (Gluntarne #21) | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Bernt Törnblom | Jungfrun och mörke mannen | السويدية → الألمانية | تم شكره مرة واحدة | السويدية → الألمانية تم شكره مرة واحدة | ||
Bernt Törnblom | Fiorella | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Bernt Törnblom | Faller ur min Hand | السويدية → الألمانية | تم شكره مرة واحدة | السويدية → الألمانية تم شكره مرة واحدة | ||
Peter Collin | Nu kvicknar den sköna naturen | السويدية → الألمانية | تم شكره 2 مرة
| السويدية → الألمانية تم شكره 2 مرة
| ||
Bernt Törnblom | Dragspelaren | السويدية → الألمانية | 1 | 1 تصويت, تم شكره مرة واحدة | السويدية → الألمانية 1 تصويت, تم شكره مرة واحدة | |
Sven-Bertil Taube | Bakvända visan | السويدية → الألمانية | 1 | 3 thanks received | السويدية → الألمانية 3 thanks received | |
Gustaf Fröding | Blixten | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
William Shakespeare | Sigh No More | الإنكليزية → الألمانية | 1 | 1 تصويت, تم شكره مرة واحدة | الإنكليزية → الألمانية 1 تصويت, تم شكره مرة واحدة | |
Richard Strauss | Sonett: Kein Andres | الألمانية → السويدية | 2 | 1 تصويت, تم شكره مرة واحدة | الألمانية → السويدية 1 تصويت, تم شكره مرة واحدة | |
Olle Adolphson | Österlenvisan (Ge mig en dag) | السويدية → الألمانية | 4 | 1 تصويت, تم شكره 2 مرة
| السويدية → الألمانية 1 تصويت, تم شكره 2 مرة
| |
Olle Adolphson | Fråssan | السويدية → الألمانية | تم شكره مرة واحدة | السويدية → الألمانية تم شكره مرة واحدة | ||
Stamsanger | Vintern rasat ut (Längtan till landet) | السويدية → الألمانية | تم شكره مرة واحدة | السويدية → الألمانية تم شكره مرة واحدة | ||
Sven-Bertil Taube | Min älskling | السويدية → الألمانية | تم شكره مرة واحدة | السويدية → الألمانية تم شكره مرة واحدة | ||
Arja Sajonmaa | Min älskling, du är som en ros | السويدية → الألمانية | تم شكره مرة واحدة | السويدية → الألمانية تم شكره مرة واحدة | ||
Nils Ferlin | I folkviseton | السويدية → الألمانية | 1 | 1 تصويت, 3 thanks received | السويدية → الألمانية 1 تصويت, 3 thanks received | |
Swedish Folk | Sinclairsvisan | السويدية → الألمانية | تم شكره مرة واحدة | السويدية → الألمانية تم شكره مرة واحدة | ||
Fred Åkerström | Fader Bergström, stäm up och klinga (Fredmans epistel nr:63) | السويدية → الألمانية | تم شكره مرة واحدة | السويدية → الألمانية تم شكره مرة واحدة | ||
Fred Åkerström | Trubaduren | السويدية → الألمانية | 2 | صوتان, 3 thanks received | السويدية → الألمانية صوتان, 3 thanks received | |
Aida Jabbari | Jag vill möta livets makter | السويدية → الألمانية | 1 | تم شكره 2 مرة
| السويدية → الألمانية تم شكره 2 مرة
| |
Cornelis Vreeswijk | Blues för Inga-Maj | السويدية → الألمانية | 1 | تم شكره مرة واحدة | السويدية → الألمانية تم شكره مرة واحدة | |
Hootenanny Singers | Avskedssång till finnmarksskalden Broder Joachim | السويدية → الألمانية | 3 | 1 تصويت, تم شكره مرة واحدة | السويدية → الألمانية 1 تصويت, تم شكره مرة واحدة | |
Myrkur | Byssan lull | السويدية → الألمانية | 1 | السويدية → الألمانية | ||
Gåte | Byssan Lull | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Nina Lizell | Vem kan segla | السويدية → الألمانية | 5 thanks received | السويدية → الألمانية 5 thanks received | ||
Peter Collin | Vaggvisa för Bacchus | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Barock am Main | Bellman: Charon i luren tutar (FE 79) | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Barock am Main | Bellman: Till Buteljen (FS 61) | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Sven-Bertil Taube | Erik Axel Karlfeldt: Aspåkers Polska | السويدية → الألمانية | 1 | السويدية → الألمانية | ||
Fred Åkerström | B.Sjöberg: Krigssyn | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Ranarim | Brinna inga hjärtan | السويدية → الألمانية | تم شكره مرة واحدة | السويدية → الألمانية تم شكره مرة واحدة | ||
Cornelis Vreeswijk | Cylinderhatt | السويدية → الألمانية | تم شكره مرة واحدة | السويدية → الألمانية تم شكره مرة واحدة | ||
Cornelis Vreeswijk | Telegram för Lucidor | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Lasse Lucidor | Frihetsvisa | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Ulf Bagge | Frihetsvisan | السويدية → الألمانية | تم شكره مرة واحدة | السويدية → الألمانية تم شكره مرة واحدة | ||
Birger Sjöberg | Längtan till Italien | السويدية → الألمانية | تم شكره 2 مرة
| السويدية → الألمانية تم شكره 2 مرة
| ||
Evert Taube | Nudistpolka | السويدية → الألمانية | تم شكره مرة واحدة | السويدية → الألمانية تم شكره مرة واحدة | ||
Öbarna | Inbjudan till Bohuslän | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Thorstein Bergman | Spelmannen (Dan Andersson) | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Swedish Folk | Vi Gå Över Daggstänkta Berg | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Gorga | En kärleksvisa | السويدية → الألمانية | تم شكره مرة واحدة | السويدية → الألمانية تم شكره مرة واحدة | ||
Lena Dahlman | Smeden | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Lena Dahlman | I bönhuset | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Ranarim | Skulle jag sörja? | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Nina Ramsby | Rosenblad, rosenblad | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Gustaf Fröding | Klunkom, Welam Welamsson | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Sofia Karlsson | Vaggvisa | السويدية → الألمانية | 1 | السويدية → الألمانية | ||
Evert Taube | Rosa på bal | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Evert Taube | Fritiof och Carmencita | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Cornelis Vreeswijk | Fredrik åkares morgonpsalm | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Fred Åkerström | Fragancia | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Martin Bagge | Klagevisa över denna torra och kalla vår | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Sven-Bertil Taube | Sommarnatt | السويدية → الألمانية | تم شكره مرة واحدة | السويدية → الألمانية تم شكره مرة واحدة | ||
Sven-Bertil Taube | Sjösalavals | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Ultima Thule | Sjösalavals | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Sven-Bertil Taube | Den stora kometen | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Evert Taube | Flickan i Havanna | السويدية → الألمانية | 5 | صوتان, 4 thanks received | السويدية → الألمانية صوتان, 4 thanks received | |
Cornelis Vreeswijk | Balladen om Fredrik Åkare | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Cornelis Vreeswijk | Veronica | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Cornelis Vreeswijk | Balladen om Nils Johan Einar Ferlin | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Cornelis Vreeswijk | Ann-Katarin | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Peter Collin | Charon, din färja den kom ej försent (C.M.Bellman) | السويدية → الألمانية | تم شكره مرة واحدة | السويدية → الألمانية تم شكره مرة واحدة | ||
Peter Collin | Svenskmanna-tröst (C.M.Bellman) | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Peter Collin | Bacchi Testamente (C.M.Bellman) | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Peter Collin | Där lejon de dansa med stopen (C.M.Bellman) | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Peter Collin | Krogen - Ge rum! Vad är på färde? (C.M.Bellman) | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Cornelis Vreeswijk | Balladen om hurusom Don Quijote gick på en blåsning | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Thorstein Bergman | Julvisa i Finnmarken (Dan Andersson) | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Torgny Björk | Till min syster (Dan Andersson) | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Sofia Karlsson | Minnet | السويدية → الألمانية | تم شكره مرة واحدة | السويدية → الألمانية تم شكره مرة واحدة | ||
Sven-Bertil Taube | Sång efter skördeanden (Erik Axel Karlfeldt) | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Göran Fristorp | Men går jag över ängarna | السويدية → الألمانية | 1 | السويدية → الألمانية | ||
Gustaf Fröding | En balfantasi | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Joachim Saxenborn | Klunkom, Welam Welamsson (Gustaf Fröding) | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Set Svanholm | Klunkom, Welam Welamsson (Gustaf Fröding) | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Torgny Björk | Skalden Wennerbom | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Torgny Björk | Krönika i Idun 6 febr 1940 | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Lillebror Söderlundh | En liten konstnär | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Ove Engström | En valsmelodi | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Ove Engström | Med många kulörta lyktor | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Nils Ferlin | Får jag lämna några blommor | السويدية → الألمانية | تم شكره مرة واحدة | السويدية → الألمانية تم شكره مرة واحدة | ||
Nils Ferlin | På Arendorffs tid | السويدية → الألمانية | تم شكره مرة واحدة | السويدية → الألمانية تم شكره مرة واحدة | ||
Nils Ferlin | Syner i lövsprickningen | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية | |||
Sven Wollter | Kuckeliku | السويدية → الألمانية | السويدية → الألمانية |