Flower
شكراً! ❤ | ||
thanked 10 times |
1. | Птичка (Ptichka) |
2. | Прятки (Prayatki) |
3. | Где ты теперь и с кем (Gde ty teperʹ i s kem) |
Hi, there are some errors in the original lyrics:
Губы вкусные сняться после тусы мне -> Губы вкусные снятся после тусы мне.
Да, погрузим, то что в ванне то и в тебе. -> Я накурен тобой, груза нет, - что во мне, то и в тебе. (That's how I hear this line though the singer has a strong Caucasian accent) This line makes little sense to me, though a kinda summary could be put: "I'm enjoying you, our feelings are the same".
Тебя и за много лет, пройдя по сырой земле. -> Ты боялся много лет, бродя по сырой земле - the sense of "бродя по сырой земле" is "swanning about".
In addition, Меня просишь остаться, отпуская вновь из дома means "you're asking me to stay, while letting me go out home once more"; "сберегу" is a metonymy for "сохраню", rhyming with "бегу".
Thanks Brat. Not surprisingly, the mistranscribed lines were the hardest to understand! Nice to have a Russian for 'to swan about' - just need to think what the French would be, I guess!
Once again, Brat, this was incredibly helpful. I've done a bit more digging, and would I be right in thinking 'накурен' is basically 'stoned'? And on 'бродить по сырой земле', having drawn a blank everywhere else, would like to add it as an idiom on this site. So just checking: 'swan about' = 'болтаться'? I understand the English phrase in a rather censorious way, implying the subject has nothing better to do with their time, and probably (the 'swan' origin?) is more concerned with image and appearance than more solid virtues. Rich English playboys in the 1920s on the French Riviera, shall we say?
Well, I can't say that the words "бродя по сырой земле" can form an idiom on their own, but it nevertheless is a rather idiomatic expression due to the fact that "сыра[я] земля" is a sorta fixed expression in Russian. Russian idiomatic phrases and expressions are very context-dependent, to boot. I just gave an English equivalent off the top of my head, though there's a good bunch of them in the English language, where you can pick up a suitable one in accordance with your sense of context.
- قم بالدخول أو التسجيل لإضافة تعليق
Я намеревался переводить и на французкий язык, а слишком много сложностей с англуйском нашел!