Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     قف مع أوكرانيا!
يشارك
حجم الخط
الترجمة
Swap languages

Vals de Mélody

El sol escasea
La felicidad también
El amor se extravía a lo largo
De la vida
 
El sol escasea
La felicidad también
Pero todo se mueve
Junto a
Mélody
 
Los muros de muralla
Del laberinto
Se abren
Al infinito
 
El sol escasea
La felicidad también
Pero todo se mueve
Junto a
Mélody
 
Los muros de muralla
Del laberinto
Se abren
Al infinito
 
كلمات أصلية

Valse de Mélody

كلمات الاغنية (الفرنسية)

التعليقات
Valeriu RautValeriu Raut
   السبت, 25/08/2012 - 03:20

Gracias por su traducción al castellano.
Con su permiso, unas pequeñas sugerencias…
Y la felicidad también => La felicidad también
Así tiene mejor ritmo y quizás se podría cantar.
Por la misma razón, diría yo ‘Paredes de muralla’ en lugar de ‘Las paredes de la muralla’.
‘Au bras de’ no significa ‘En brazos de’, sino ‘Al brazo de’ o ‘Junto a’.
Y nada más.
Saludos cordiales,
Valerio
Estocolmo

blackluneblacklune
   السبت, 25/08/2012 - 15:06

Jaja vale, si quieres que guarde el ritmo lo cambio, no lo había pensado así :P
Voy a poner "muros" en lugar de "paredes" porque "muros de muralla" suena repetitivo, pero le da un buen efecto a la canción. Tengo que conservar el artículo determinado "los" en esa frase porque si no "muros de muralla del laberinto" suena mal.

"Al brazo de" es una traducción literal, pero no significa nada en castellano, por eso decidí poner "en brazos" y guardar la idea de los brazos, pero pondré "junto a".

Tack ;)
Raquel