Voilà (إلى الأيطالية ترجم)

Advertisements
الفرنسية

Voilà

Voilà, je regarde les autres
pourtant je ne leur trouve rien,
c'est comme ça.
Voilà, je vais avec les autres
le temps passe plus mal que bien,
c'est comme ça.
Et toi, que fais-tu ?
Es-tu content de tout ?
Je suis là, devant toi, toujours la même.
Oh, pourquoi est-ce encore toi que j'aime
que j'aime, que j'aime, que j'aime ?
Tu es là, devant moi, toujours le même
Oh, pourquoi ne puis-je pas te dire :
Je t'aime, je t'aime, je t'aime.
 
Voilà, je m'en retourne aux autres
qui m'aiment et que je n'aime pas,
c'est comme ça.
Et toi, va retrouver cette autre,
tu l'aimes ou c'est ce que tu crois,
c'est comme ça.
Voilà, on n'a rien rien de plus à se dire.
Je suis là, devant toi, toujours la même,
tu le vois, c'est encore toi que je t'aime,
que j'aime, que j'aime, que j'aime.
Tu t'en vas et plus rien ne vaut la peine.
Oh, pourquoi ne puis-je pas crier :
Je t'aime, je t'aime, je t'aime.
 
إلى الأيطالية ترجم
Align paragraphs
A A

Ecco!

Eccomi, mentre guardo gli altri
che, tuttavia, non amo più,
è così.
Eccomi, vado assieme agli altri,
il tempo passa più male che bene,
è così.
E tu, tu che fai?
Sei davvero contento di tutto ciò?
Sono là, di fronte a te, sempre la stessa.
Oh! perché è ancora te che amo?
Che amo? che amo? che amo?
Tu sei là, di fronte a me, sempre lo stesso.
Oh! perché non posso più dirti:
"Ti amo, ti amo. Io, ti amo"
 
Eccomi, ritorno insieme agli altri
che m'amano, e che però io non amo più,
è così.
E tu, te ne vai a ritrovare quest'altra ragazza
che ami, o forse è quello che pensi,
è così.
Ecco, non c'è più niente da dire.
Sono là, davanti a te, sempre la stessa.
Tu lo vedi, è ancora te che amo,
che amo, che amo, che amo.
Tu te ne vai, e non c'è più niente da fare.
Oh! perché non posso più urlarti:
"Ti amo, ti amo. Io, ti amo"
 
تم نشره بواسطة Roan23Roan23 في السبت, 31/07/2010 - 01:45
التعليقات