Vrátim sa ti vrátim (إلى البولندية ترجم)

Advertisements
السولفاكية

Vrátim sa ti vrátim

Intro: A A / E E / h h / E E //
(Hopa, op tej, trrrrrrrrrrrr, hej, hej, dalej)
 
Konečná je pláž
svet tu je len náš
v chládku tajne sním
až sa zase vrátím.
Blíží sa už čas
keď sa ma dočkáš
ádje modré more
ádie bielá pláž.
 
Refrén:
Vrátím, vrátím sa ti vrátím
už len pár dní delí nás
Viem, že ti chýbam
ako moru chýba pláž.
Vrátím, vrátím sa ti vrátím
pokiaľ ešte nádej máš
Ku brehom Hrona
kde je rodný domov náš.
 
Solo: A A / E E / h h / E E //
(Hej, hej, ludziska, wszyscy ręce, ręce,
hej, hej, a hopa,
hej, hej, hej, hej, hej, hej,
hej, hej, hej, hej, hej, hej ! )
 
Tonov čarovnýich
nocí jadranskýich
Od mora mi znie
clivé volanie.
 
Mysľou zalietam
kde svoj domov mám
od polí a strání
ja ránam zamávám.
(Letimy !)
 
Refrén:
Vrátím, vrátím sa ti vrátím ...
 
Solo: A A / E E / h h / E E //
(Hej, hej, teraz wszystkie dziewczyny piszczą,
Piiiiiiiii ... Fantastycznie, super,
O jej, ... teraz jedziemy jeszcze raz,
wszyscy ręce, ręce, ręce ! )
 
Refrén:
Vrátím, vrátím sa ti vrátím
už len pár dní delí nás
Viem, že ti chýbam
ako moru chýba pláž.
 
Vrátím, vrátím sa ti vrátím
pokiaľ ešte nádej máš
Ku brehom Hrona
kde je rodný domov náš.
 
تم نشره بواسطة George SowaGeorge Sowa في الخميس, 18/04/2019 - 23:43
تعليقات الناشر:

Hron (Hungarian: Garam, German: Gran) - a river in central Slovakia, in the Danube river basin.
Hron (węg. Garam, niem. Gran) – rzeka w środkowej Słowacji, w zlewisku Dunaju.
https://pl.wikipedia.org/wiki/Hron

إلى البولندية ترجم (singable, poetic, rhyming, equirhythmic)
Align paragraphs
A A

Wrócę wiem, że wrócę

Powróćmy do plaż
tam świat wciąż jest nasz
Ciągle mi się śni
że morze pięknie znów lśni
 
Zbliża się ten czas,
świat ten będzie nasz,
Witaj modre morze,
z piaskiem białych plaż.
 
Refren:
Wrócę, wrócę wiem, że wrócę
parę dni już dzieli nas.
Tak mi Ciebie brak
tak jak morzu jego plaż.
 
Wrócisz, wrócisz wiesz, że wrócisz
bo nadzieję w sercu masz
Do brzegów Łeby
gdzie rodzinny domek nasz.
 
Solo: A A / E E / h h / E E //
(Hej, hej, ludziska, wszyscy ręce, ręce,
hej, hej, a hopa,
hej, hej, hej, hej, hej, hej,
hej, hej, hej, hej, hej, hej ! )
 
Tonów czarownych
nocy czerwcowych
Od morza już mknie
ciche wołanie.
 
Myślą lecę tam
gdzie swój domek mam
Tam łąki i wzgórza
To wszystko co ci da-am.
(Lecimy !)
 
Refren:
Wrócę, wrócę wiem, że wrócę ...
 
Solo: A A / E E / h h / E E //
(Hej, hej, teraz wszystkie dziewczyny piszczą, Piiiiiiiii...
Fantastycznie, super,
O jej, ... teraz jedziemy jeszcze raz,
wszyscy ręce, ręce, ręce ! )
 
Refrén:
Wrócę, wrócę wiem, że wrócę
parę dni już dzieli nas.
Tak mi Ciebie brak
tak jak mo-orzu je-go plaż.
 
Wrócisz, wrócisz wiesz, że wrócisz
bo nadzieję w sercu masz
Do brzegów Łeby
gdzie rodzinny domek nasz.
 
تم نشره بواسطة George SowaGeorge Sowa في الجمعة, 19/04/2019 - 00:11
تعليقات الكاتب:

W tłumaczeniu zmieniłem rzekę Hron (w Słowacji) na rzekę Łeba (w Polsce): Łeba – rzeka Pobrzeża Morza Bałtyckiego. Rzeka wypływa z terenów na zachód od Kartuz. Przepływa przez szereg jezior i uchodzi do Bałtyku koło miasta Łeba.
In the translation, I changed the Hron river (in Slovakia) to the Łeba River (in Poland): Łeba - River Embankment Baltic Sea. The river flows from the areas west of Kartuzy City. It flows through a series of lakes and flows into the Baltic near the Łeba City.
https://pl.wikipedia.org/wiki/%C5%81eba_(rzeka)

See also
التعليقات