Vyhozhu odin ya na dorogu (Выхожу один я на дорогу) (إلى اليونانية ترجم)

Advertisements
طلب تصويب الأخطاء

Vyhozhu odin ya na dorogu (Выхожу один я на дорогу)

Выхожу один я на дорогу;
Сквозь туман кремнистый путь блестит;
Ночь тиха. Пустыня внемлет Богу.
И звезда с звездою говорит.
 
В небесах торжественно и чудно!
Спит земля в сияньи голубом…
Что же мне так больно и так трудно?
Жду ль чего? Жалею ли о чём?
 
Уж не жду от жизни ничего я,
И не жаль мне прошлого ничуть;
Я ищу свободы и покоя!
Я б хотел забыться и заснуть!
 
Но не тем холодным сном могилы…
Я б желал навеки так заснуть,
Чтоб в груди дремали жизни силы,
Чтоб, дыша, вздымалась тихо грудь;
 
Чтоб всю ночь, весь день, мой слух лелея,
Про любовь мне сладкий голос пел,
Надо мной чтоб, вечно зеленея,
Тёмный дуб склонялся и шумел.
1841
 
ЛЕРМОНТОВ
Михаил Юрьевич 
(1814 - 1841)
 
تم نشره بواسطة panaceapanacea في الأثنين, 11/04/2011 - 11:16
تم تعديله آخر مرة بواسطة azucarinhoazucarinho في السبت, 16/03/2019 - 08:45

Βγαίνω έξω μόνη στον δρόμο

Βγαίνω έξω μόνη στον δρόμο,
Μέσα στην ομίχλη ένα πέτρινο μονοπάτι λάμπει,
Ήσυχη νύχτα. Η έρημος ακούει με προσοχή τον Θεό.
Και το αστέρι στο αστέρι μιλάει.
Στους Ουρανούς είναι γιορτινά και υπέροχα!
Κοιμάται η Γη σε μια φλόγα του μπλέ...
Τι με κάνει να πονώ και να δυσκολεύομαι τόσο;
Τι πρέπει να περιμένω; Γιατί να μετανοιώσω;
Δεν περιμένω τίποτα απ' την ζωή,
Και δεν μετανοιώνω καθόλου για το παρελθόν,
Ψάχνω την ελευθερία και την ησυχία μου!
Θα ήθελα να ξεχάσω και να κοιμηθώ!
Αλλά χωρις τον κρύο ύπνο του θανάτου...
Θα ευχόμουν να κοιμόμουν έτσι αιώνια,
Για να αδρανοποιηθούν στο στήθος οι δυνάμεις της ζωής,
Για να υψωνόταν ήρεμα η ψυχή στο στήθος,
Για να ηχούσαν όλη νύχτα και όλη μέρα, στα αυτιά μου,
Τραγούδια για την αγάπη με γλυκιά φωνή,
Πάνω μου, μια αιώνια πρασινάδα,
της σκοτεινής βελανιδιάς να πλάγιαζει και να ψιθυρίζει.
 
تم نشره بواسطة Xristina GiannekouXristina Giannekou في الأحد, 25/12/2016 - 11:23
كاتب الترجمة يطلب التصحيح، بمعنى أنه سيكون سعيدا لتلقي التعديلات والاقتراحات حول ترجمته، إن كنت محترفا في كلتا اللغتين فتعليقاتك ستكون موضع ترحيب
ترجمات أخرى للأغنية "Vyhozhu odin ya na ..."
اليونانية Xristina Giannekou
See also
التعليقات