When you know your love has died (إلى الروسية ترجم)

Advertisements

Когда ты знаешь, что любовь твоя умерла

Я в гневе, что неровен час-
Совет тебе не дам, хоть нужен он сейчас,
Ты говоришь ей, то что не можешь ты решить,
И вот в слезах она- как дальше жить?
Мой друг, ты словно резкий ветер,
Прибой морской- могу тебе ответить.
 
Не буду я тебя учить-
Как я считаю, это должно быть.
Ведь знаю в глубине своей души-
Себя свободы так не хочешь ты лишить,
Та мысль номер один, уж не взыщи!
Тебе сказать могу я вольно-
Неважно сделаешь что ты- ты сделаешь ей больно.
 
Когда ты знаешь- твоя любовь умерла,
И грусть в душе- как будто мгла,
Ты подними лицо- что ощущаешь,
Что думаешь, когда ты это знаешь?
 
И слова роковые твои будут не правдивы-
Не из души твоей они, они так лживы!
И ты боишься, сам себе не веришь-
На случай, если мысль свою изменишь.
 
Не буду я тебя учить-
Как я считаю, это должно быть.
Ведь знаю в глубине своей души-
Себя свободы так не хочешь ты лишить,
Та мысль номер один, уж не взыщи!
Тебе сказать могу я вольно-
Неважно сделаешь что ты- ты сделаешь ей больно.
 
Когда ты знаешь- твоя любовь умерла,
И грусть в душе- как будто мгла,
Ты подними лицо- что ощущаешь,
Что думаешь, когда ты это знаешь?
 
تم نشره بواسطة dmytro.bryushkovdmytro.bryushkov في الأحد, 16/04/2017 - 22:24
الإنكليزيةالإنكليزية

When you know your love has died

Idioms from "When you know your ..."
See also
التعليقات