Więc pijmy zdrowie, szwoleżerowie (إلى الإنكليزية ترجم)

Advertisements
البولندية

Więc pijmy zdrowie, szwoleżerowie

Więc pijmy zdrowie, szwoleżerowie,
Niech smutki zginą w rozbitym szkle!
Gdy nas nie będzie, nikt się nie dowie
Czy dobrze było nam, czy źle!
 
Bo gdy cię rzuci luba dziewczyna
To nie rozpaczaj i nie lej łez!
Lecz z kolegami napij się wina
A wszystkie smutki pójdą precz!
 
Szare mundury, złote obszycia,
Ach, jak to wszystko przepięknie lśni.
Lecz co jest na dnie w sercu ukryte.
Tego nie będzie wiedział nikt.
 
Lecz przyjdą czasy, że te kutasy
Będą przed nami na baczność stać!
Ręka nie zadrży jak liść osiki,
Gdy będziem w głupie mordy prać!
 
تم نشره بواسطة guocuozuoduoguocuozuoduo في السبت, 16/02/2019 - 04:23
Align paragraphs
إلى الإنكليزية ترجم

So let's drink to our health, chevau-légers

So let's drink to our health, chevau-légers
May sorrows die in the broken glass!
When we'll be gone, nobody will get to know
whether we were doing fine or not!
 
'Cause when your beloved girl breaks up with you
Don't despair and don't shed tears!
But drink wine with friends
and all sorrows will go away!
 
Grey uniforms, golden bindings.
Ah, it all glitters so beautifully.
But what is hidden at the bottom of the heart
nobody will know.
 
But the times will come when these dicks
will stand at attention in front of us!
The hand won't tremble like a leaf of aspen
when we'll be beating their stupid traps!
 
تم نشره بواسطة marta90marta90 في السبت, 16/02/2019 - 05:29
Added in reply to request by guocuozuoduoguocuozuoduo
تم تعديله آخر مرة بواسطة marta90marta90 في الأثنين, 04/03/2019 - 05:03
التعليقات