الإعلانات

Yekteniya VII (Ектения VII: Истина) (إلى الفرنسية ترجم)

طلب تصويب الأخطاء
إلى الفرنسية ترجمالفرنسية
A A

Litanie VII : La vérité

loue, âme, moi, ton seigneur.
loue moi pour toute ta vie
Tu chante pour son dieu
 
["Ne te fie pas aux proverbes qui ne peuvent sauver.."]
 
Loue, âme, moi, ton seigneur.
Loue moi pour toute ta vie
Je donne à manger aux affamés
Je libère les prisonniers
Je reste fidèle pour toujours
Je défends la cause des opprimés
Tu chante pour son dieu
 
["Ne te fie pas aux proverbes qui ne peuvent sauver.."]
 
Je vous aiderai !
(Oh seigneur , aie pitié !)
Je vous sauverai !
(Oh seigneur , aie pitié !)
J'aurai pitié de toi !
(Oh Seigneur , aie pitié!)
je te garderai par ma grâce
(Oh Seigneur , aie pitié!)
 
J'ai piétiné la mort par la mort
Celui-qui est glorifie , je te sauverai,
Encore et encore , Alors
Je suis le dieu bienveillant et l'amant de l'homme
 
Et envoie-Moi gloire
Maintenant et a jamais , et aux siècles des siècles
Encore et encore , Alors
Je suis le dieu bienveillant et l'amant de l'homme
 
Je vous aiderai !
(Oh seigneur , aie pitié !)
Je vous sauverai !
(Oh seigneur , aie pitié !)
J'aurai pitié de toi !
(Oh Seigneur , aie pitié!)
je te garderai par ma grâce
(Oh Seigneur , aie pitié!)
[x2]
 
J'ai piétiné la mort par la mort
Celui-qui est glorifie , je te sauverai,
Encore et encore , Alors
Je suis le dieu bienveillant et l'amant de l'homme
 
Et envoie-Moi gloire
Maintenant et a jamais , et aux siècles des siècles
Encore et encore , Alors
 
["Ne te fie pas aux proverbes qui ne peuvent sauver.."]
 
[…]
 
(Oh Seigneur , aie pitié!) (x8)
 
شكراً!
تم نشره بواسطة Ahmad MagdyAhmad Magdy في الأحد, 01/08/2021 - 23:51
كاتب الترجمة يطلب التصحيح، بمعنى أنه سيكون سعيدا لتلقي التعديلات والاقتراحات حول ترجمته، إن كنت محترفا في كلتا اللغتين فتعليقاتك ستكون موضع ترحيب

Yekteniya VII (Ектения VII: Истина)

التعليقات
Read about music throughout history