✕
الترجمة
Znej
Noc vy-trá-cí se do jit-ra,
u-prch-lí-ci jsme my dva,
utí-ká-me od se-be.
Já, sly-ším šus-tot a kro-ky,
něž-ný še-pot na-pro-ti,
ne-do-tý-kám se ze-mě,
le-tím…
Znej, lás-ka má v ne-bi přís-tav, přís-tav,
dej, nech mě tvé srd-ce v dla-ních, hýč-kat!
Víš, mi-len-ci ma-jí kříd-la,
ne-be zní zvo-ny, a lá-á-ska
rve srd-ce.
Krev se mi zas-ta-vi-la,
nav-ští-vil mě krá-sný sen,
vi-dím v něm tvo-je oči.
Víš, mo-je ci-ty se bou-ří,
a celé tě-lo ho-ří ,
na-jed-nou ne-vím kdo jseš. kdo jseš.
Znej, lás-ka má v ne-bi pří-stav, pří-stav,
dej, nech mě tvé srd-ce v dla-ni, hýč-kat,
Víš, mi-len-ci ma-jí kří-dla,
ne-be zní zvo-ny, a lá-á-ska,
rve srd-ce.
poetic
شكراً! ❤ | ||
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
تم نشره بواسطة Iva Kubistova في 2019-07-11
تعليقات الكاتب:
zpívaná verze
مصدر الترجمة:
✕
Dimash Kudaibergen: أعلى count@
1. | SOS d'un Terrien en détresse |
2. | Дударай (Dudaray) |
3. | Махаббат бер маған (Makhabbat ber maghan) |
التعليقات
- قم بالدخول أو التسجيل لإضافة تعليق
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. قف مع أوكرانيا!
كيف يمكنك دعم أوكرانيا 🇺🇦 ❤️