Знай (Znay) (إلى الفرنسية ترجم)

Знай

Ночь
Исчезает до утра,
Мы с тобой, два беглеца,
Убегаем от себя.
 
Я
Слышу шорох и шаги,
Нежный шёпот вопреки,
Я не чувствую земли:
Лечу...
 
Знай,
У любви на небе есть
Причал,
Дай
Твоё сердце в руки взять,
Встречай!
 
Знай,
У влюблённых два крыла,
В небе бьют колокола,
Любовь
Рвёт сердца.
 
Кровь
Застывает без тебя,
У меня в гостях мечта,
У неё твои глаза.
 
Знай,
Мои чувства бьют в набат,
Я ищу горящий взгляд,
Невозможно описать
Твой взгляд.
 
Знай,
У любви на небе есть
Причал,
Дай
Твоё сердце в руки взять,
Встречай!
 
Знай,
У влюблённых два крыла,
В небе бьют колокола,
Любовь
Рвёт сердца...
 
تم نشره بواسطة Lina BugulovaLina Bugulova في الخميس, 15/08/2019 - 17:13
تعليقات الناشر:
إلى الفرنسية ترجمالفرنسية (poetic)
Align paragraphs

Saches que...

النسخ: #1#2#3
La nuit s’estompe jusqu’au matin.
Toi et moi sommes deux fugitifs,
Nous nous enfuyons loin l'un de l'autre.
 
J'entends du bruit, des pas
Et, malgré tout, un doux murmure.
Je ne touche pas le sol,
Je vole...
 
Saches...
Que l’amour est patience au paradis.
Laisse-moi prendre ton cœur
Entre mes mains, rejoins-moi!
 
Saches...
Que les amoureux ont des ailes,
Et qu'ils sonnent les cloches au ciel.
L'amour brise les cœurs!
 
Il fait si froid sans ton amour.
Une personne s’est invitée dans mon rêve,
Elle a tes yeux.
 
Saches...
Que mes sens sont en alerte.
Je cherche un regard brûlant,
Il est impossible de décrire ton regard.
 
Saches...
Que l’amour est patience au paradis.
Laisse-moi prendre ton cœur
Entre mes mains, rejoins-moi!
 
Saches...
Que les amoureux ont des ailes
Et qu'ils sonnent les cloches au ciel.
L'amour brise les cœurs!
 
شكراً!
تم شكره مرة واحدة
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).

Vous pouvez réutiliser mes traductions en indiquant la provenance. Merci!

تم نشره بواسطة CarmelleCarmelle في الخميس, 16/09/2021 - 21:53
التعليقات
Read about music throughout history