Zuhause (إلى الفرنسية ترجم)

Advertisements

À la maison

Brise leurs murs.
Brise tous les murs.
Et laisse toute ta vie derrière.
Brise leurs murs.
Brise tous les murs.
Tu risques tout, maintenant, pour le bonheur.
 
À la maison, c'est - quand ton cœur ne crie plus autant
À la maison, c'est - quand la peur de l'amitié s'affaiblit.
À la maison, c'est - quand nous prenons soin de nous, tout le monde est égal.
À la maison, c'est - quand ton cœur ne crie plus autant.
 
Brise leurs clôtures.
Brise toutes les clôtures.
Et laisse toute ta vie derrière.
Brise leurs clôtures.
Brise toutes les clôtures.
Tu risques tout, maintenant, pour le bonheur
 
À la maison, c'est - quand ton cœur ne crie plus autant
À la maison, c'est - quand la peur de l'amitié s'affaiblit.
À la maison, c'est - quand nous prenons soin de nous, tout le monde est égal.
À la maison, c'est - quand ton cœur ne crie plus autant.
 
Dans ce monde - tout semble être un rêve.
Dans ce monde - tout reste un rêve.
Mais moi je reste - pour un Monde sans frontières!
Mais moi je reste - pour un Monde sans frontières!
 
À la maison, c'est - quand ton cœur ne crie plus autant
À la maison, c'est - quand la peur de l'amitié s'affaiblit.
À la maison, c'est - quand nous prenons soin de nous, tout le monde est égal.
À la maison, c'est - quand les bombes ne pètent plus.
 
À la maison
À la maison
Tu es à la maison
Tu es de retour à la maison
N'oublie pas
N'oublie pas
Chaque Homme a besoin d'un chez-soi!
 
Maybe, maybe not
تم نشره بواسطة SeptembreSeptembre في الأحد, 07/10/2018 - 13:40
تم تعديله آخر مرة بواسطة SeptembreSeptembre في الأربعاء, 10/10/2018 - 15:45
تعليقات الكاتب:

J’essayais de me décider entre "à la maison" et "chez-soi" pour traduction de titre. Le premier a emporté, mais le dernier vers a fini par être touché par ce "chez-soi"... Magie!

Toute précision et/ou amélioration est la bienvenue!

(excellent groupe, sinon c: )

الألمانيةالألمانية

Zuhause

ترجمات أخرى للأغنية "Zuhause"
الفرنسية Septembre
See also
التعليقات
Hansi K_LauerHansi K_Lauer    الأحد, 07/10/2018 - 23:09

Letzter Vers:
>"Zuhause heißt - und wenn die Bomben nicht mehr knallen."
Es ist keine Wiederholung von:
Zuhause heißt - wenn dein Herz nicht mehr so schreit.
Wink smile

SeptembreSeptembre    الثلاثاء, 09/10/2018 - 17:51

Ooooooh!!! Vielen Dank!! Ich habe es nicht bemerkt. Danke! c: