Öldür Beni Sevgilim (превод на Руски)

Advertisements
Турски

Öldür Beni Sevgilim

Senin hünerli gönlüne düşmem suç mu?
Bir düşün bu gözlerim ıslak mı kuru mu?
Ufalanır canım hasatı acıydı bu aşkın
Toz dumanda yürüdüm doyulmazdı kumsalın
 
Laf aramızda özleniyorsun buralarda
Siyahtan da siyahtı dalgaların
Canım yanıyor senden ne haber orada
Ne çok değiştin seni zor tanıdım
 
Görmedim bu zamana kadar
Kalbin ne kadar da büyük
Koca bir İstanbul sanki
Hem yeni hem kırık dökük
 
Ne aşklar sığdırdık içimize
Ölmedik be güzelim
Hadi vur beni sen yak beni
Öldür beni sevgilim
 
Пуснато от فرید هنرورفرید هنرور в Пет, 22/02/2019 - 14:56
Коментари на автора:

Ekleyen zurna98

превод на Руски
Подравни параграфите
A A

Избався от меня, дорогая

Скажи мне, неужели это преступление - страдать ради тебя?
Думаешь ли ты обо мне, плачу ли я?
Ты сломала мою жизнь
Я пропал из-за тебя
 
Да, да, да, да, да.
Я заблудился в темноте когда искал тебя
Но что с тобой?
Ты сильно изменилась, я не узнал тебя
 
Во время этой встречи понял
Насколько твоё сердце чувства сожаления лишено
Ты как Стамбул
Всё разрушаешь, чтобы потом построить вновь
Мы любим то, что любим, уж такова любовь
 
Мы ещё живы, детка
Давай, стреляй в меня
Не жди моей улыбки, дорогая, избавься от меня
 
Пуснато от Ferty FertyFerty Ferty в Втр, 26/02/2019 - 20:17
Добавен превод, изпълнявайки заявка, направена от LobuśLobuś
Коментари на автора:

Перевод написан в стихотворной форме.

2
Вашето класиране:None Средна оценка: 2 (1 vote)
Още преводи на "Öldür Beni Sevgilim"
Руски Ferty Ferty
2
Моля, помогнете "Öldür Beni Sevgilim" да бъде преведена
Murat Boz: Топ 3
See also
Коментари
Ivan LudenIvan Luden    Нед, 14/04/2019 - 16:49

Грубая грамматическая ошибка в заголовке - "ИзбаВСя от меня".
Пунктуационные ошибки в тексте перевода (отсутствуют знаки пунктуации), напр., - "в темноте когда"
Просьба исправить.

Ivan LudenIvan Luden    Втр, 23/04/2019 - 17:18
2

Грубая грамматическая ошибка в заголовке - "ИзбаВСя от меня".
Пунктуационные ошибки в тексте перевода (отсутствуют знаки пунктуации), напр., - "в темноте когда"