Зачем вы решили сыграть на том, что местный дурачок говорит то «зáмок», то «замóк»? Не припомню такого. Неужели чисто ради комического эффекта?
Да и Магда не передразнивает Драгана, это дань оригиналу, где она так же говорит «Два», просто здесь ещё и получилось срифмовать.
-
Чеснок [Knoblauch] → превод на английски
3 преводаанглийски #1
✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
Чеснок [Knoblauch]
[ШАГАЛ И ГОСТИ:]
Пряный, жгучий,
Друг наш лучший!
Махнём стаканчик водки,
Дёрнем трубочку с табачком,
Под скрипочку
С молодкой
Славно спляшем вечерком.
[БАРАН:]
Будем чавкать мы над миской...
[ДРАГАН:]
...Не насытимся пока.
[МОРОН:]
Пропитались даже...
[ДРАГАН:]
...Мысли все...
[БАРАН, ДРАГАН И МОРОН:]
...Ароматом чеснока.
[ВСЕ:]
Ароматом чеснока!
Чеснок!
[ШАГАЛ И ГОСТИ:]
Жгучий, смачный, —
Он каждому знаком.
Лучший врач наш
Зовётся чесноком.
Кто был мал, гигантом станет,
Будет мягкий твёрже стали,
Кто ползал — побежит,
Тот встанет, кто лежит.
[МАГДА:]
Юнцам бы только тискать,
Ну а старым поболтать.
[ШАГАЛ:]
Но чеснок поможет быстро
Вам Ромео пылким стать.
[РЕБЕККА:]
В том, что нет его полезней,
Убедиться сможешь сам.
[ВСЕ:]
Творит он чудеса!
Творит он чудеса!
Творит он чудеса!
Творит он чудеса!
Жгучий, смачный,
Лучший врач наш!
[ДРАГАН:]
А это кто?
[БАРАН:]
Не местный.
[МОРОН:]
Да.
[МАГДА:]
Два.
[ДРАГАН:]
Вот это да!
[РЕБЕККА:]
Замёрз!
[МАГДА:]
Застыл!
[ДРАГАН:]
Заледенел!
[МОРОН:]
И похоже...
[МАГДА И РЕБЕККА:]
...Навсегда!
[ШАГАЛ:]
Смогут гости здесь в отеле найти приют.
[Ребекка:]
Магда, подай-ка стул!
[ШАГАЛ:]
Поверьте, вам рады тут!
[Ребекка:]
Воды погорячее! Снять приступ я сумею.
[ШАГАЛ:]
Водкой мы ему нос натрём...
[ДРАГАН:]
...Горчицей...
[МОРОН:]
...Перцем...
[БАРАН:]
...Чесноком.
[ШАГАЛ:]
Пахучим...
[ВСЕ:]
...Пряным, смачным, жгучим...
[РЕБЕККА:]
Воды горячей дайте!
[МАГДА:]
Вот!
[ГОСТИ:]
Вуша–буша… Вуша–буша!
Вуша–буша… Вуша–буша!
Вуша–буша… Вуша–буша!
Вуша–буша… Вуша–буша!
Мага–буга… Мага–буга!
Мага–буга… Мага–буга!
Мага–буга… Мага–буга!
Мага–буга… Мага–буга!
[ПРОФЕССОР АБРОНСИУС:]
— Мальчик мой, что ты думаешь по поводу этих маленьких круглых штучек?
[АЛЬФРЕД:]
— Маленьких? Да они просто огромные!
[ПРОФЕССОР АБРОНСИУС:]
— Да не этих, дурак! Вон тех.
[АЛЬФРЕД:]
— Вам лучше, профессор?
[ПРОФЕССОР АБРОНСИУС:]
— Это чеснок! Чеснок!
[АЛЬФРЕД:]
— Вы полагаете…
[ПРОФЕССОР АБРОНСИУС:]
— Наша миссия близка к цели. Любезный!
[ШАГАЛ:]
— Шагал моё имя. К вашим услугам. Рад, что вы...
[ПРОФЕССОР АБРОНСИУС:]
— Скажите, здесь есть поблизости какой-нибудь замок?
[ШАГАЛ:]
— Замок? Нет. Нет здесь никакого замка. Ни замка, ни... да у нас даже ветряной мельницы нет!
Эй, видел здесь кто-нибудь замок или ветряную мельницу?
[МЕСТНЫЙ ДУРАЧОК:]
— Да, замок...
[ШАГАЛ:]
— Ну вот видите, никакого замка, никакой ветряной мельницы. А это так, местный дурачок.
[МЕСТНЫЙ ДУРАЧОК:]
— А замок...
[ПРОФЕССОР АБРОНСИУС:]
— А почему здесь каждый носит на шее чеснок?
[ШАГАЛ:]
— Чеснок?
Я отвечу на ваш вопрос.
[РЕБЕККА:]
Фурункул...
[ДРАГАН:]
...Язву...
[МОРОН:]
...И понос...
[ШАГАЛ, РЕБЕККА И МАГДА:]
...Излечит пряный, смачный, жгучий...
[ШАГАЛ, РЕБЕККА, МАГДА, БАРАН, ДРАГАН И МОРОН:]
...Наш всемогущий друг чеснок!
Нам уже не раз помог!
Жгучий, смачный, —
Он каждому знаком!
Лучший врач наш
Зовётся чесноком!
И каждый божий вечер
Чесотку, грипп и печень
Мы лечим чесноком.
[ШАГАЛ:]
— А теперь позвольте показать вам комнату.
[ВСЕ:]
Пряный, сочный, —
Он силу нам даёт.
Знаем точно,
Он юность нам вернёт.
Страданья облегчает
И кровь нам очищает.
Кто ползал — побежит,
Тот встанет, кто лежит!
Так пусть же вечно
Всех нас лечит
Наш великий врач
Чеснок!
Превод
Garlic
[Shagal & the quests:]
Spicy, scalding,
Our best friend!
Drink the glass of vodka,
Smoke the pipe with tobacco
Listening the violin
With young lady
Danced in the evening, gloriously
[Baran:]
We'll slurping over a bowl...
[Dragan:]
... Until we overeat
[Moron:]
We soaked...
[Dragan:]
... All our thoughts...
[Baran, Dragan & Moron:]
By the scent of garlic.
[All:]
By the scent of garlic!
Garlic!
[Shagal & the quests:]
Scalding, savory -
Everyone knows it.
Our best doctor
Called the garlic.
Who'll be small, become the giant,
The soft became harder then steel,
Who crawled - start to run,
Who lies will arise.
[Magda:]
Young boys just liked to squeeze,
The eldest liked to has a jaw
[Shagal:]
But garlic helped quickly
Became the ardent Romeo.
[Rebecca:]
The fact that there is nothing more useful than it,
You can make sure yourself.
[All:]
He does wonders!
He does wonders!
He does wonders!
He does wonders!
Scalding, savory,
Our best doctor!
[Dragan:]
Who is it?
[Baran:]
Not local.
[Moron:]
Yes.
[Magda:]
Two.
[Dragan:]
Sakes alive!
[Rebecca:]
He's cold!
[Magda:]
Frozen!
[Dragan:]
Covered by ice!
[Moron:]
And it seems...
[Magda & Rebecca:]
... Forever!
[Shagal:]
Guests will be able to find shelter in the hotel.
[Rebecca:]
Magda, give him a chair!
[Shagal:]
Believe me, you are welcome here!
[Rebecca:]
Made a water hotter! I'll be able to stop the attack.
[Shagal:]
We'll rub his nose with vodka...
[Dragan:]
... With mustad...
[Moron:]
... With pepper...
[Baran:]
... With garlic...
[Shagal:]
Odorous...
[All:]
... Spicy, savory, scalding,
[Rebecca:]
Gimmie the hot water!
[Magda:]
Take it!
[Guests:]
Honkey-donkey... Honkey-donkey!
Honkey-donkey... Honkey-donkey!
Honkey-donkey... Honkey-donkey!
Honkey-donkey... Honkey-donkey!
Maga-duga... Maga-duga!
Maga-duga... Maga-duga!
Maga-duga... Maga-duga!
Maga-duga... Maga-duga!
[Pf. Abronzius:]
-Well, boy, what id you think about these litthe round things?
[Alfred:]
-Little? There're huge!
[Pf. Abronzius:]
-Not these, stuped! Those.
[Alfred:]
-Ar you feel better, professor?
[Pf. Abronzius:]
-It's garlic! Garlic!
[Alfred:]
-Do you believe...
[Pf. Abronzius:]
-Our mission is close to the end. Dear!
[Shagal:]
-Shagal - it's my name. At your service. Glad you...
[Pf. Abronzius:]
-Tell me, is there any castle nearby?
[Shagal:]
-Castle? No. There's no castle here. Neither castle, nor... We don't even have a windmill!
Hey, did anyone see a castle or a windmill here?
[Local fool:]
-Yep, catle...
[Shagal:]
-Well, you see, there's no castle, no windmill. And this is just the local fool.
[Local fool:]
-What about castle...
[Pf. Abronzius:]
-Why does everyone wear garlic around his neck?
[Shagal:]
-Garlic?
I'll answer your question.
[Rebecca:]
Furuncle...
[Dragan:]
... Ulcer...
[Moron:]
... And diarrhea...
[Shagal, Rebecca & Magda]
... Will heals spicy, savory, hot...
[Shagal, Rebecca, Magda, Baran, Dragan & Moron:]
... Our almighty friend - garlic!
It has already helped us many times!
Scalding, savory -
Everyone knows it.
Our best doctor
Called the garlic.
And every evening of God
Scabies, influenza and liver
We treat with garlic.
[Shagal:]
- Now let me show you your room.
[All:]
Spicy, juicy, -
It gives us strength.
We know exactly,
It'll return our youth.
Sufferings makes easier
And cleans the blood.
Who crawled - will run,
Who lies will arise.
Let it be forever
Heals all of us
Our amazing doctor
Garlic!
✕
Tanz der Vampire (Musical): 3-те най-преглеждани
1. | Totale Finsternis |
2. | Die unstillbare Gier |
3. | Gott ist tot |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
Име: Tagyr
Роля: Експерт
Приноси: 370 превода, 2 транслитерации, 278 текста, 1818 получени благодарности, 245 изпълнени заявки за превод на общо 119 потребители, 56 изпълнени заявки за транскрипция, 2 идиома, 3 обяснения към идиоми, 254 коментара
Езици: роден: осетински, говори свободно английски, италиански, латински, осетински, японски, руски, на начално равнище: френски, унгарски, корейски
Tibor from QS-FB