Большое спасибо за перевод, Алиса! :)
✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
A što ti je, mila kćeri, jelek raskopčan?
A što ti je, mila kćeri, jelek raskopčan?
Sa kim si se vragovala, ubio te dan?
Ne karaj me, mili babo, san je [tome] kriv;
Mladost bujna lako vara i osećaj živ.
Zaspala sam tiho, mirno, djevojačkim snom,
A u snu mi doš'o dragi, mio srcu mom.
Pružio mi vrele usne, da ih ljubim ja,
A u njedra ruke pruža da se poigra.
Pusti mene, mlado momče, da ja mirno spim.
[Iskopneću], izludeću, ne igraj se s' tim!
Zaspala sam tiho, mirno, buran beše san.
Na grud'ma mi prste jelek slabo izatkan,
Na grud'ma mi prste jelek slabo izatkan.
Публикувано от Grobarka001 в(ъв)/на 2020-08-04
Превод
Отчего у тебя, дочка, платье нараспашку?
— Отчего у тебя, дочка, платье1нараспашку?
Повздорила ли ты с кем, сморил ли тебя день?
— Не сердись, милый тятя, сон в том виноват!
Буйная юность легко обманывает, и память жива.
Я дремала тихо, мирно, девичьим сном,
А во сне пришёл ко мне дорогой, милый моему сердцу...
Подставил свои жаркие уста, чтобы я их поцеловала,
А к груди протянул руку, чтобы потешиться.
Пусти меня, молодой парень, дай мне мирно спать!
Откроюсь, сойду с ума, ой, не играй с этим!
Я дремала тихо, мирно, а сон бурным был.
На груди моё платье тонко соткано,
На груди моё платье тонко соткано...
- 1. На самом деле, "jелек" — это не платье так таковое, а короткая национальная сербская вышитая жилетка, носимая поверх него... Но поскольку, похоже, на Руси платья ни с лифом, ни с жилетками не были распространены, полностью "русских" и соответствующих культуре слов я не нахожу. А песня фольклорная или в духе фольклора, так что турецкое слово "елек" в русском контексте не совсем хорошо звучало бы.
Благодаря! ❤ | ||
1 получена благодарност |
Подробности за благодарностите:
Потребител | Преди |
---|---|
Grobarka001 | 3 години 8 месеца |
Публикувано от Meraklija в(ъв)/на 2020-08-15
Редактирано последно от Meraklija в(ъв)/на 2020-08-25
Коментар:
Насколько я понимаю, песня на немного "старомодном" сербском, так что я могла понять что-то неправильно. Напишите, пожалуйста, если есть ошибки, я буду очень рада Вашим отзывам и критике! ;)
Авторът на този превод е помолил за проверка на превода.
Това означава, че той/тя ще се радва да получи поправки, предложения и т.н. относно превода.
Ако имате достатъчно познания и по двата езика от езиковата двойка, моля, напишете коментар.
Това означава, че той/тя ще се радва да получи поправки, предложения и т.н. относно превода.
Ако имате достатъчно познания и по двата езика от езиковата двойка, моля, напишете коментар.
Silvana Armenulić: 3-те най-преглеждани
1. | Sta ce mi zivot |
2. | Noćas mi srce pati |
3. | Rane moje |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
ZA SVE NAŠE PROŠLE I BUDUĆE DANE BOG ĆE DA NAS ČUVA, SUNCE ĆE DA HRANE
Име: Алиса • Alisa
Гуру Fan of Yugoslav folk-pop⭐
Приноси: 1443 превода, 60 транслитерации, 238 текста, 6 колекции, 2133 получени благодарности, 296 изпълнени заявки за превод на общо 133 потребители, 8 изпълнени заявки за транскрипция, 4 идиома, 8 обяснения към идиоми, 1084 коментара, 40 анотации
Езици: роден: руски, говори свободно руски, на високо равнище: иврит, на средно равнище: английски, на начално равнище: токи пона, албански, арабски, босненски, идиш, немски, сръбски, турски, украински
[...] = ?