Αν είσαι αγάπη (An eísai agápi) (превод на румънски)

Реклама

Αν είσαι αγάπη (An eísai agápi)

Θέλω κάπου ν' ακουμπήσω
Κάποιον θέλω να μιλήσω
Έχω κουραστεί
Κάποιον να βρεθεί κοντά μου
Να κρυφτεί στην αγκαλιά μου
Και να ονειρευτεί
 
Δεν γίνονται παιχνίδια
Στην καρδιά μου στο 'χω πει
 
Αν είσαι αγάπη που περνά
Και θέλεις μόνο μια βραδιά
Να φύγεις τότε μακριά
Θα σου φωνάξω
 
Μα αν έχεις χρόνο και καρδιά
Και νιώθεις κάτι αληθινά
Θ' ανοίξω τότε μια αγκαλιά
Να σ' αγκαλιάσω
 
Θέλω χρόνο για να πείσω
Την καρδιά μου ν' αγαπήσω
Έχω κουραστεί
Κάποιον να βρεθεί κοντά μου
Να κρυφτεί στην αγκαλιά μου
Και να ονειρευτεί
 
Δεν θέλω άλλους έρωτες
Που ζουν για μια στιγμή
 
Αν είσαι αγάπη που περνά
Και θέλεις μόνο μια βραδιά
Να φύγεις τότε μακριά
Θα σου φωνάξω
 
Μα αν έχεις χρόνο και καρδιά
Και νιώθεις κάτι αληθινά
Θ' ανοίξω τότε μια αγκαλιά
Να σ' αγκαλιάσω
 
Публикувано от MicroeliMicroeli в пет., 01/01/2010 - 00:00
превод на румънскирумънски
Подравни параграфите
A A

Dacă ești iubire

Версии: #1#2
--- 1 ---
Vreau pe cineva pe care să mă bizuiesc
vreau pe cineva cu care să vorbesc
Am obosit ca să tot cântăresc.
Lângă mine să fie cineva
Să mă ascundă-n brațe-i de aș vrea
... Și să visez așa ...
...
Nu se fac jocuri în inima mea
Ți-am mai spus deja așa ceva.
 
--- R ---
Dacă ești doar o iubire trecătoare
Și nu vrei decât o noapte de candoare
Apoi pleacă deîndată
Te sun eu ... altădată.
...
Dar dacă ai timp și inimă de dat
Și simți ceva real și curat
Atunci voi deschide o îmbrățișare
Tu lasă-mi brațele să te-nconjoare.
 
--- 2 ---
Vreau timp să te conving așa
Că te iubesc cu inima
Dar sunt lovit deja ...
...
Cineva lângă mine să fie
Să se ascundă în brațele mele cu gingășie
Și să visez ... în această euforie.
...
Nu mai vreau în iubire vreo risipă
Pentru ceva care durează doar o clipă
 
--- R ---
Dacă ești doar o iubire trecătoare
Și nu vrei decât o noapte de candoare
Apoi pleacă deîndată
Te sun eu ... altădată.
...
Dar dacă ai timp și inimă de dat
Și simți ceva real și curat
Atunci voi deschide o îmbrățișare
Tu lasă-mi brațele să te-nconjoare.
 
--- R ---
Dacă ești doar o iubire trecătoare
Și nu vrei decât o noapte de candoare
Apoi pleacă deîndată
Te sun eu ... altădată.
...
Dar dacă ai timp și inimă de dat
Și simți ceva real și curat
Atunci voi deschide o îmbrățișare
Tu lasă-mi brațele să te-nconjoare.
 
Публикувано от ciprian_dragneciprian_dragne в четв., 10/10/2019 - 07:15
Коментари на автора:

❤ Νίκος Βέρτης (Nikos Vertis) ❤
Αν είσαι αγάπη // Dacă ești iubire
Traducere literară: Ciprian Dragne

Източник на превода:
Коментари