Реклама

Πάω όπου με βγάλει ο δρόμος

Публикувано от Kostis в пет., 23/09/2016 - 10:56

Идиоматични преводи на „Πάω όπου με βγάλει ο ...“

английски
Go wherever one's feet will carry one
Обяснения:
руски
Идти куда глаза глядят
Обяснения:
руски #1, #2
украински
Йти світ за очі
Обяснения:

Meanings of "Πάω όπου με βγάλει ο ..."

английски

Literally: I go where the road brings me out
I have not decided my destination yet. I do not know my destination exactly.

обяснено от KostisKostis на пет., 23/09/2016 - 11:10
Explained by KostisKostis
гръцки

Κατευθύνομαι προς ένα ακαθόριστο σημείο το οποίο δεν έχω ακόμα αποφασίσει. Συνήθως λέγεται όταν ο ομιλών δεν ξέρει, ή δεν έχει αποφασίσει τον προορισμό ή απλά θέλει να αποφύγει να τον αποκαλύψει σε κάποιον που ρωτά.

обяснено от KostisKostis на пет., 23/09/2016 - 10:56
Explained by KostisKostis

„Πάω όπου με βγάλει ο...“ в текстове на песни

Lefteris Pantazis - Εγώ δεν είμαι εγώ (Egó den eímai egó)

Δεν έχω, δεν έχω, δεν έχω
Τίποτα, τίποτα, τίποτα να πω
(Δεν μου 'χουν μείνει πια πολλά να πω)
Έπαψα, έπαψα, έπαψα, έπαψα να ζω