Το λάθος (To lathos) (превод на португалски)

Реклама
превод на португалскипортугалски
A A

O erro

(Estou) sozinha no canto da vida mais uma vez
os meus sonhos foram deixados pela metade..
A lágrima na minha alma de novo secou
e se tornou salinidade em cima da ferida
 
Quero te dizer adeus
mas eu não posso!
Continuo a viver dentro do meu erro....
Eu dou tudo que você pede
e só peço uma coisa de você:
venha, pra eu viver de novo!!
 
Eu te encontro secretamente
Lá em lugares escuros,
eu volto à vida através dos teus beijos
Eu te toco uma vez
lá, no lugar nenhum
e depois eu fico perdida....
 
Saiba que em toda a minha vida vou dar,
corpo e alma
só se nós formos juntos!
Te quero, não importa onde eu vá
eu não me importo com o fim dessa história
Você é o meu fim e começo!
 
Sozinha no canto da vida,
procuro no álcool um conto de fadas
para sentir que sou forte.
E de repente, uma chamada de você
me salvou por mais uma vez.
 
Публикувано от indiespyllakindiespyllak в пет., 14/09/2012 - 23:41
Последно редактирано от indiespyllakindiespyllak в съб., 29/12/2018 - 22:19
Коментари на автора:

Não sou nativa do idioma! Espero pelas suas correções! Regular smile

Източник на превод:

Το λάθος (To lathos)

Коментари
dowlenon1dowlenon1    съб., 15/09/2012 - 00:04

Oi Regular smile

Boa tradução, e triste música também Sad smile Eu tenho algumas sugestões para você:

> os meus sonhos são deixados metade

Os meus sonhos foram deixados pela metade.

> Continuo viver dentro do meu erro

Continuo a viver (most common in Portugal) / Continuo vivendo (most common in Brazil)

> Eu te toco pra uma vez

Eu te toco uma vez

> Te quero, não me importo à onde estou indo

Te quero, não importa onde eu vá

> eu não me importo para o fim dessa história

Eu não me importo com o fim dessa história

> estou procurando dentro do álcool
um conto de fadas pra sentir forte

Essas linhas não fazem muito sentido, talvez possa ser:

Procuro no álcool
um conto de fadas para sentir intensamente.

> me salvou pra uma vez mais

Me salvou por mais uma vez (Você utiliza o 'por', geralmente, para indicar algum período de tempo. Para saber se você precisa usar o 'por' ou 'para', nesse caso, faça a seguinte pergunta a si mesmo: "Se eu colocar 'durante' (during) o sentido vai ser alterado?" Caso não altere, você pode usar o 'por'. Nesse caso, o 'durante' também se encaixaria: Me salvou durante mais uma vez.)