Вечер после дождя | Vecher posle dozhdâ (превод на Румънски)

Реклама

Вечер после дождя | Vecher posle dozhdâ

Гляжу в окно: уж гаснет небосклон,
Прощальный луч на вышине колонн,
На куполах, на трубах и крестах
Блестит, горит в обманутых очах;
И мрачных туч огнистые края
Рисуются на небе как змея,
И ветерок, по саду пробежав,
Волнует стебли омочённых трав...
Один меж них приметил я цветок,
Как будто перл, покинувший восток,
На нем вода блистаючи дрожит,
Главу свою склонивши, он стоит,
Как девушка в печали роковой:
Душа убита, радость над душой;
Хоть слезы льёт из пламенных очей,
Но помнит всё о красоте своей.
 
Пуснато от tanyas2882tanyas2882 в Четв, 21/01/2016 - 09:37
Последно редактирано от tanyas2882tanyas2882 на Пон, 04/03/2019 - 14:43
превод на РумънскиРумънски
Подравни параграфите
A A

Seara dupa ploaie

Ma uit pe fereastra: cu adevarat se stinge cerul,
O ultima raza pe inaltul coloanelor,
Pe cupole , pe tevi si cruci
Straluceste, arde in privirea amagita;
Si sumbrii nori de foc pe teritoriu
Se deseneaza pe cer ca un sarpe,
Si vantul, alergand prin gradina,
Misca tulpinile ierbii ude...
Am observat printre ea, o floare,
De parca ar fi o perla, care a parasit estul,
Pe ea apa stralucind tremura,
Capul ei lasand in jos, ea sta,
Ca o fata in tristetea fatala:
Sufletul e omorat, fericire pe suflet:
Chiar daca varsa lacrimi din ochi inflacarati,
Dar tine minte tot de frumusetea ei.
 
Пуснато от Maria ArnautMaria Arnaut в Пет, 29/09/2017 - 07:54
Добавен превод, изпълнявайки заявка, направена от tanyas2882tanyas2882
Коментари