В плен — приказ — не сдаваться... (V plen — prikaz — ne sdavat'sya...) (превод на немски)

Реклама

В плен — приказ — не сдаваться... (V plen — prikaz — ne sdavat'sya...)

В плен — приказ — не сдаваться, — они не сдаются,
Хоть им никому не иметь орденов.
Только черные вороны стаею вьются
Над трупами наших бойцов.
 
Бог войны — по цепям на своей колеснице, —
И в землю уткнувшись солдаты лежат.
Появилиь откуда-то белые птицы
Над трупами наших солдат.
 
После смерти для всех свои птицы найдутся —
Так и белые птицы для наших бойцов,
Ну а вороны — словно над падалью — вьются
Над черной колонной врагов.
 
Публикувано от Elisabeth33Elisabeth33 в четв., 10/08/2017 - 06:54
превод на немскинемски
Подравни параграфите
A A

"Sich gefangen geben - der Befehl ..."

Sich gefangen geben - der Befehl - sich nicht ergeben - sie ergeben sich nicht,
Obwohl keiner von ihnen einen Orden bekommt.
Nur die schwarzen Krähen drehen sich in Schwärmen
Über den Leichen unserer Kämpfer.
 
Der Kriegsgott rollt auf seinem Streitwagen, -
Und in die Erde eingebettet liegen die Soldaten.
Von irgendwoher sind die weißen Vögel erschienen
Über den Leichen unserer Soldaten
 
Nach dem Tod werden alle ihre eigenen Vögel finden -
So sind auch die weißen Vögel für unsere Kämpfer,
Nun und die Krähen - gleichsam über den Kadavern - drehen sie
Über den schwarzen Kolonnen der Feinde.
 
Публикувано от Elisabeth33Elisabeth33 в пон., 28/08/2017 - 08:17
Още преводи на „В плен — приказ — не...“
немски Elisabeth33
Коментари