Графине Ростопчиной | Grafine Rostopchinoj (превод на словенски)

Реклама

Графине Ростопчиной | Grafine Rostopchinoj

Я верю: под одной звездою
Мы с Вами были рождены;
Мы шли дорогою одною,
Нас обманули те же сны.
Но что ж! - от цели благородной
Оторван бурею страстей,
Я позабыл в борьбе бесплодной
Преданья юности моей.
Предвидя вечную разлуку,
Боюсь я сердцу волю дать;
Боюсь предательскому звуку
Мечту напрасную вверять...
 
Так две волны несутся дружно
Случайной, вольною четой
В пустыне моря голубой:
Их гонит вместе ветер южный;
Но их разрознит где-нибудь
Утёса каменная грудь...
И, полны холодом привычным,
Они несут брегам различным,
Без сожаленья и любви,
Свой ропот сладостный и томный,
Свой бурный шум, свой блеск заёмный,
И ласки вечные свои.
 
Публикувано от tanyas2882tanyas2882 в съб., 27/02/2016 - 08:51
Последно редактирано от tanyas2882tanyas2882 в втор., 05/03/2019 - 15:51
Коментари на автора:

Стихотворение адресовано хорошей знакомой Лермонтова, русской поэтессе Е.П. Ростопчиной.

превод на словенскисловенски
Подравни параграфите
A A

Graphine Rostopchina (Verjamem: pod eno zvezdo ...)

Verjamem: pod eno zvezdo
Ti in jaz smo se rodili;
Šli smo enako,
Mi smo bili zavedeni z istimi sanjami.
Toda dobro! Od plemenitega cilja
Raztrgal se je zaradi nevihte strasti,
Pozabil sem neusmiljen boj
Tradicija moje mladosti.
Predvidevanje večne ločitve,
Bojim se, da bom dal srce;
Bojim se prevarantskega zvoka
Sanjam, da zaupamo ...
 
Torej dva valja skupaj
Naključni, prosti par
V puščavi morske modre:
Južni veter jih vozi skupaj;
Toda nekje bodo razpršene.
Kamniti skalni kamen ...
In, polno hladnega navadnega,
Nosijo različne bregame
Brez obžalovanja in ljubezni
Njegov rožnat slat in moteč,
Njegov nevihtni hrup, njegov sijaj
In njihova večna boža.
 
Публикувано от tanyas2882tanyas2882 в пет., 12/07/2019 - 05:39
Коментари