Да здравствует наша держава (Da zdravstvuet nasha derzhava) (превод на английски)

Реклама

Да здравствует наша держава (Da zdravstvuet nasha derzhava)

Да здравствует наша держава,
Отчизна великих идей,
Страна всенародного права
На радость и счастье людей!
За это священное право,
За жизнь и свободу свою
Великая наша держава
Врагов побеждала в бою.
 
Припев:
Над Москвою чудесной,
Над любимой землей
Лейся, радостная песня
По нашей стране молодой!
Вейся, красное знамя,
Символ наших побед!
Ты горишь всегда над нами,
Как солнца ликующий свет!
 
По ленинским мудрым заветам
Нас партия к счастью ведет.
И сталинской думой согреты
Страна и советский народ.
Несметны республик богатства,
И сил богатырских не счесть
В стране всенародного братства,
Где труд - это доблесть и честь.
 
Припев.
 
От дальней советской границы
До башен старинных Кремля
Растут города и станицы,
Цветут золотые поля.
И с каждым зерном урожая,
И с новым ударом станка
Все крепнет и крепнет родная,
Великая наша страна!
 
Припев.
 
Публикувано от haley.mansalapuzhaley.mansalapuz в втор., 19/05/2015 - 09:21
Последно редактирано от Ww WwWw Ww в пет., 01/02/2019 - 02:08
превод на английскианглийски
Подравни параграфите
A A

May our land prosper

May our land prosper,
the home of great ideas,
the country with a universal right
to human happiness and wellbeing.
For this divine right,
for its own life and freedom,
our great country
fought and crushed its enemies in battle
 
Chorus:
Over wondrous Moscow
and over this beloved land
drift, o happy song,
across our newborn country!
Wave, o red banner,
symbol of our victories!
You shine above us bright
like the sun's joyous rays!
 
By Lenin's wise teachings
the Party leads us to happiness.
By Stalin's thoughts
the land and soviet people are kept warm.
The republics' riches are countless,
as is their heroic strength,
in the land of universal brotherhood,
where work is heroic and honourable.
 
Chorus
 
From the remotest soviet borders
to the ancient Kremlin towers,
cities and towns flourish,
and golden fields grow.
And with every grain of the harvest,
and with every strike of the lathe,
our native land grows stronger and stronger!
 
Chorus
 
Публикувано от ZlorfikZlorfik в пет., 22/05/2015 - 09:01
Добавено в отговор на заявка, направена от haley.mansalapuzhaley.mansalapuz
Последно редактирано от ZlorfikZlorfik в втор., 06/09/2016 - 02:36
Още преводи на „Да здравствует наша ...“
английски Zlorfik
Idioms from "Да здравствует наша ..."
Коментари