Детство (превод на Английски)

Advertisements
превод на Английски

Childhood

Версии: #1#2
[Verse 1, Rauf & Faik]:
Now I'm asking you to please be quiet
Look me in the eyes and don't say a word
I've made up my mind, we're not talking about love
And I've let you go, please move on
 
Just run away and don't think back
Just run away and don't think back
 
[Chorus, Rauf & Faik]
Every time I think back to our childhood
I remember our spot; at 16, we got tired of kissing each other
You took my T-shirt; there's no point in that
I was the fool; I made a mistake. Why did I fall so deep in love?
 
Every time I think back to our childhood
I remember our spot; at 16, we got tired of kissing each other
You took my T-shirt; there's no point in that
I was the fool; I made a mistake. Why did I fall so deep in love?
 
[Bridge]:
Love, lie away
Never lie away
Never, never lie away
Never lie away
 
[Vocable]
 
[Chorus, Rauf & Faik]
Every time I think back to our childhood
I remember our spot; at 16, we got tired of kissing each other
You took my T-shirt; there's no point in that
I was the fool; I made a mistake. Why did I fall so deep in love?
 
Every time I think back to our childhood
I remember our spot; at 16, we got tired of kissing each other
You took my T-shirt; there's no point in that
I was the fool; I made a mistake. Why did I fall so deep in love?
 
[Bridge]:
Love, lie away
Never lie away
Never, never lie away
Never lie away
 
[Vocable]
 
Пуснато от valdimarvaldimar в Съб, 27/10/2018 - 14:57
Добавен превод, изпълнявайки заявка, направена от DarkgreyDarkgrey
Последно редактирано от valdimarvaldimar на Втр, 06/11/2018 - 13:30
Руски

Детство

Коментари
Andrew ParfenAndrew Parfen    Съб, 27/10/2018 - 15:21

Just one thing, what do mean by "At 16"? Sorry, if I'm asking without permission.

valdimarvaldimar    Съб, 27/10/2018 - 15:55

I wasn't 100% sure, but I assumed he was referring to when he was 16 years old. "At 16 (years old), we got tired of kissing each other." Do correct me if I'm wrong.

Andrew ParfenAndrew Parfen    Съб, 27/10/2018 - 16:07

Oh, it's right then. I thought it was a mistake, but it turned out that there is still a lot for me to learn in English. D) Thank you!

valdimarvaldimar    Съб, 27/10/2018 - 16:35

Haha, I do make mistakes/incorrect guesses, so it's good you checked in; always happy to explain as well

toronto_galtoronto_gal    Съб, 03/11/2018 - 03:57

I would say, what was meant, "we were 16 (at the time), tired of kissing"..

RadixIceRadixIce    Втр, 06/11/2018 - 12:29

The source lyrics have been updated. Please review your translation.