Для чего я не родился... | Dlâ chego ya ne rodilsâ (превод на Испански)

Реклама

Для чего я не родился... | Dlâ chego ya ne rodilsâ

Для чего я не родился
Этой синею волной? -
Как бы шумно я катился
Под серебряной луной,
О! как страстно я лобзал бы
Золотистый мой песок,
Как надменно презирал бы
Недоверчивый челнок;
Всё, чем так гордятся люди,
Мой набег бы разрушал;
И к моей студёной груди
Я б страдальцев прижимал;
Не страшился б муки ада,
Раем не был бы ты прельщён;
Беспокойство и прохлада
Были б вечный мой закон;
Не искал бы я забвенья
В дальном северном краю;
Был бы волен от рожденья
Жить и кончить жизнь мою! -
 
Пуснато от tanyas2882tanyas2882 в Четв, 03/03/2016 - 15:47
Последно редактирано от tanyas2882tanyas2882 на Пон, 04/03/2019 - 13:47
превод на ИспанскиИспански
Подравни параграфите
A A

Для чего я не родился... (Porque yo no había nacido…)

¿Porque yo no había nacido
Como esta ola azulada?
Con frenesí me hubiera corrido
Bajo la Luna plateada,
Oh! Yo hubiera besado
Mi arena dorada,
Con el desdén estaría despreciando
El barquito desconfiado;
De lo que se orgullecen los humanos
Por mi seria destruido
Y contra mi pecho helado
Acogería a los sufridos;
No temería al sufrimiento del infierno,
El paraíso no me tentaría;
La frescura y desasosiego
Mi ley perpetua serian;
No hubiera buscado el olvido
En la norteña lejanía;
¡Seria libre desde ser concebido
Vivir y terminar con mi vida!
 
Пуснато от MarinkaMarinka в Срд, 27/04/2016 - 15:40
Добавен превод, изпълнявайки заявка, направена от tanyas2882tanyas2882
Коментари