Еврейская мелодия (Я видал иногда...) | Evrejskaya melodiya (Ya vidal inogda...) (превод на Италиански)

Реклама

Еврейская мелодия (Я видал иногда...) | Evrejskaya melodiya (Ya vidal inogda...)

Я видал иногда,
Как ночная звезда
В зеркальном заливе блестит;
Как трепещет в струях,
И серебряный прах
От неё рассыпаясь бежит.
 
Но поймать ты не льстись
И ловить не берись:
Обманчивы луч и волна.
Мрак тени твоей
Только ляжет на ней -
Отойди ж - и заблещет она.
 
Светлой радости так
Беспокойный призрак
Нас манит под хладною мглой;
Ты схватить - он шутя
Убежит от тебя!
Ты обманут - он вновь пред тобой.
 
Пуснато от tanyas2882tanyas2882 в Пон, 18/01/2016 - 06:23
Последно редактирано от tanyas2882tanyas2882 на Пон, 04/03/2019 - 13:48
превод на ИталианскиИталиански
Подравни параграфите
A A

Melodia ebraica

Ho visto come a volte la notturna stella
brilla nella baia come in uno specchio;
come trema nella corrente, e la polvere d’argento
corre spandendosi da essa.
 
Ma non lusingarti di poterla prendere e non provarci:
sono illusori il raggio e l’onda.
È solo il buio della tua ombra che cade su di lei,
scostati, – e tornerà a brillare.
 
Così della gioia luminosa il fantasma inquieto
ci attira nella fredda nebbia;
vuoi afferrarlo – scherzando ti sfuggirà!
Sarai deluso – ti è di nuovo davanti.
 
Пуснато от tanyas2882tanyas2882 в Четв, 06/06/2019 - 15:28
Коментари на автора:

La traduzione di Roberto Michilli.

Коментари