Еврейская мелодия (Я видал иногда...) | Evrejskaya melodiya (Ya vidal inogda...) (превод на Каталонски)

Реклама

Еврейская мелодия (Я видал иногда...) | Evrejskaya melodiya (Ya vidal inogda...)

Я видал иногда,
Как ночная звезда
В зеркальном заливе блестит;
Как трепещет в струях,
И серебряный прах
От неё рассыпаясь бежит.
 
Но поймать ты не льстись
И ловить не берись:
Обманчивы луч и волна.
Мрак тени твоей
Только ляжет на ней -
Отойди ж - и заблещет она.
 
Светлой радости так
Беспокойный призрак
Нас манит под хладною мглой;
Ты схватить - он шутя
Убежит от тебя!
Ты обманут - он вновь пред тобой.
 
Пуснато от tanyas2882tanyas2882 в Пон, 18/01/2016 - 06:23
Последно редактирано от tanyas2882tanyas2882 на Пон, 04/03/2019 - 13:48
превод на КаталонскиКаталонски
Подравни параграфите
A A

Melodia jueva (Sovint trobo, de nit...)

Sovint trobo, de nit, un estel reflectit,
brillant en un golf que emmiralla.
L'estremeix el corrent i un polsim com d'argent
ve des d'ell i, escampant-se, davalla.
 
No l'agafis, atura els intents de captura:
enganyen el raig i l'onada.
La teva ombra l'altera amb foscor. Fes-te enrere,
i l'estel brillarà altra vegada.
 
Així ho fa l'alegria, impacient fantasia,
que, enmig de tenebres, ens mou.
De tothom que l'atrapa, rient se n'escapa
i, enganyant, apareix de bell nou.
 
Пуснато от tanyas2882tanyas2882 в Четв, 28/02/2019 - 14:55
Коментари