Катюша (Katyusha) (превод на немски)

Реклама

Катюша (Katyusha)

Расцветали Яблони И Груши
Поплыли Туманы Над Рекой
Выходила На Берег Катюша
На Высокий Берег На Крутой
Выходила На Берег Катюша
На Высокий Берег На Крутой
Выходила Песню Заводила
Про Степного Сизого Орла
Про Того Которого Любила
Про Того Чьи Письма Берегла
Про Того Которого Любила
Про Того Чьи Письма Берегла
Ой Ты Песня Песенка Девичья
Ты Лети За Ясным Солнцем Вслед
И Бойцу На Дальнем Пограничье
От Катюши Передай Привет
И Бойцу На Дальнем Пограничье
От Катюши Передай Привет
Пусть Он Вспомнит Девушку Простую
Пусть Услышить Как Она Поет
Пусть Он Землю Бережет Родную
А Любовь Катюша Сбережет
Пусть Он Землю Бережет Родную
А Любовь Катюша Сбережет
Расщветали Яблони И Груши
Поплыли Туманы Над Рекой
Выходила На Берег Катюша
На Высокий Берег На Крутой
Выходила На Берег Катюша
На Высокий Берег На Крутой
 
Публикувано от BobfariBobfari в пет., 22/06/2018 - 13:11
превод на немскинемски
Подравни параграфите
A A

Katjuscha

Версии: #1#2#3
Die Apfel- und die Birnbäume erblühten,
Nebelschwaden lagen über dem Fluss,
da ging Katjuscha hinaus aufs Ufer,
auf das hohe, steile Ufer.
da ging Katjuscha hinaus aufs Ufer,
auf das hohe, steile Ufer.
Sie ging hinaus und sang ein Lied
über einen grauen Steppenadler,
über den, den sie liebte,
über den, dessen Briefe sie bewahrte.
über den, den sie liebte,
über den, dessen Briefe sie bewahrte.
Ach, du Lied, du kleines Lied eines Mädchens,
fliege hinter der hellen Sonne her
und bringe dem Krieger bei der fernen Grenze
von Katjuscha einen Gruß.
und bringe dem Krieger bei der fernen Grenze
von Katjuscha einen Gruß.
Er soll an sein einfaches Mädchen denken
und hören, wie sie singt,
er soll die heimatliche Erde beschützen
und Katjuscha wird ihre Liebe bewahren.
er soll die heimatliche Erde beschützen
und Katjuscha wird ihre Liebe bewahren.
Die Apfel- und die Birnbäume verblühten,
Nebelschwaden flossen über dem Fluss hinweg,
Katjuscha verließ das Ufer,
trug das Liedchen mit nach Haus.
Katjuscha verließ das Ufer,
trug das Liedchen mit nach Haus.
 
Публикувано от SkulduggeryGauntSkulduggeryGaunt в пет., 17/05/2019 - 18:10
Източник на превод:
Коментари