Книжное | Knizhnoe (превод на английски)

Реклама

Книжное | Knizhnoe

Страницы старых пыльных книг,
раскройте тайны мне,
Поведайте о днях былых
и о былой войне,
О рыцарях, что превозмочь
сумели боль и страх,
О юных девах неземных
и темных колдунах.
 
Открой мне скрытое во тьме
низвергнутых миров,
Открой невиданных зверей
неведомых садов,
Открой истории людей,
открой их жизнь и смерть,
Открой империи царей,
что попирали твердь.
 
Где все они, мне расскажи.
Куда они ушли?
Какие тропы их вели
с лица моей земли?
Ответы скрыты между строк
потрепанных страниц.
И пред ушедшим навсегда
я опускаюсь ниц.
 
Публикувано от LizzzardLizzzard в пон., 02/09/2019 - 17:07
Последно редактирано от LizzzardLizzzard в пет., 06/09/2019 - 19:01
Коментари на автора:

Я никогда не умела давать названия стихам.. особенно посвящениям .. особенно спустя лет 10)
Но я надеюсь на дружескую снисходительность)

превод на английскианглийски
Подравни параграфите
A A

Of books

Ye pages of dusty ancient books,
    divulge your secrets.
Tell me of bygone days
    and wars of old,
of knights who prevailed
    over pain and fear,
of otherworldly maidens
    and dark warlocks.
 
Unveil for me the lost worlds
    shrouded in shadows,
reveal the fantastic beasts
    that prowl unknown gardens,
expose the story of people
    from their birth to their grave,
uncover the empires1
    that once trampled the land.
 
Tell me, where are they now,
    where did they all go?
Which fates2 wiped them
    off the face of the earth?
The answers lie hidden between the lines
    of worn-out pages,
and facing all that is forever gone
    I bow my head to the ground.
 
  • 1. "empires of emperors", using the broadest meaning of "tzar" ("Caesar")
  • 2. "paths"
Do whatever you want with my translations.
They no more belong to me than the air I breathe.
Публикувано от silencedsilenced в четв., 05/09/2019 - 19:30
Коментари на автора:

Very nice. Makes me want to read more books!
Trying to make it rhyme would likely produce a convoluted result, if any at all Regular smile

Още преводи на „Книжное | Knizhnoe“
английски silenced
Колекции, включващи „Книжное | Knizhnoe“
Коментари
LizzzardLizzzard    четв., 05/09/2019 - 20:19

Oh, thank you so much!
It is so poetic and stylish. As if from an old book itself. I feel honored!
I read it with great pleasure! ♥

LizzzardLizzzard    пет., 06/09/2019 - 00:03

You picked up very poetic words that convey the mood of the verse)
and I read it with great pleasure ♥

SchnurrbratSchnurrbrat    четв., 05/09/2019 - 20:55

I don't see any errors. I guess Ye comes from the olde days of thine or something.😀

silencedsilenced    четв., 05/09/2019 - 21:35

Indeed. That might be a bit too much, but "O books" sounds kind of silly to me.
Maybe it's just me, but talking to all sorts of things sounds a lot less natural in English than in Russian. It is certainly a lot less common, at any rate.