Kind Regards! Bravo! Thank you!
-
Лучше зарывать свои таланты в землю! → превод на английски
✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
Лучше зарывать свои таланты в землю!
Лучше зарывать свои таланты в землю -
Там смогут прорасти и дать плоды,
Чем выставлять их всем на обозренье -
Они зачахнут от удушья суеты!
Публикувано от Marica Nicolska в(ъв)/на 2018-03-29
Превод
It's better to hide your talents away!
It's better to hide your talents away,
So they might expand and bear results,
Then to put them for everyone on display,
They'll whither away from stifling insults.
Kind Regards
Благодаря! ❤ | ||
2 получени благодарности |
Подробности за благодарностите:
Потребител | Преди |
---|---|
Marica Nicolska | 5 години 8 месеца |
Гост е благодарил 1 път
Anatoli Trojanowski
Публикувано от Treugol'ny в(ъв)/на 2018-08-11
Коментар:
Anatoli Trojanowski
Заявки за превод на „Лучше зарывать свои ...“
Mary Nikolska: 3-те най-преглеждани
1. | Я лечу к тебе!!! (Ya lechu k tebe!!!) |
2. | Лучше синица в руке, чем журавль в небе? (Luchshe sinitsa v ruke, chem zhuravl' v nebe ?) |
3. | Кровавый король (Krovavy korol) |
Идиоми от „Лучше зарывать свои ...“
1. | зарывать свои таланты в землю |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
Пытаюсь полемизировать с общеизвестной истиной