Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

Надежда

Есть птичка рая у меня.
На кипарисе молодом
Она сидит во время дня,
Но петь никак не станет днём;
Лазурь небес - её спина,
Головка пурпур, на крылах
Пыль золотистая видна, -
Как отблеск утра в облаках.
И только что земля уснёт
Одета мглой в ночной тиши,
Она на ветке уж поёт
Так сладко, сладко для души,
Что поневоле тягость мук
Забудешь, внемля песни той,
И сердцу каждый тихий звук
Как гость приятен дорогой;
И часто в бурю я слыхал
Тот звук, который так люблю;
И я всегда надеждой звал
Певицу мирную мою!
 
Превод

Hope

I have a bird of Heaven.
During the day,
It sits upon a young cypress,
But it will never sing during the day;
Its back is the blue of the heavens,
Its head is purple, and its wings
Are covered with golden dust,
As if morning's glow among the clouds.
And as soon as the earth falls asleep,
Covered by mist in the quiet of night,
My bird sings upon its branch-
So sweetly, sweetly for the soul-
So that sorrow's heaviness is unwillingly
Forgotten when one hears that song,
And each sound is welcome
By the heart, as if a dear guest;
In many a storm I have heard
That sound, which I love so;
And I always gave the name of hope
To my bird, to my serene singer!
 
Коментари