На буйном пиршестве задумчив он сидел... | Na bujnom pirshestve zadumchiv on sidel... (превод на испански)

Реклама

На буйном пиршестве задумчив он сидел... | Na bujnom pirshestve zadumchiv on sidel...

На буйном пиршестве задумчив он сидел
Один, покинутый безумными друзьями,
И в даль грядущую, закрытую пред нами,
Духовный взор его смотрел.
 
И помню я, исполнены печали
Средь звона чаш и криков и речей
И песен праздничных и хохота гостей
Его слова пророчески звучали.
 
Он говорил: ликуйте, о друзья!
Что вам судьбы дряхлеющего мира?..
Над вашей головой колеблется секира,
Но что ж!.. из вас один её увижу я.
 
Публикувано от tanyas2882tanyas2882 в четв., 04/08/2016 - 10:14
Последно редактирано от tanyas2882tanyas2882 в четв., 07/03/2019 - 12:50
превод на испанскииспански
Подравни параграфите
A A

En una fiesta frenesí él estaba sentado pensativo...

En una fiesta frenesí él estaba sentado pensativo…
Solo, abandonado por los otros,
A un futuro, oculto para nosotros,
Observaba con su mirada divina.
 
Y recuerdo, llenos de la melancolía,
Entre las copas, los gritos y las charlas
Las canciones festivas, las risas de los invitados
Sonaban sus palabras de profecía.
 
Él decía: ¡alégrense, oh compañeros!
¿Qué les importa el destino del mundo viejo?..
Un hacha oscila sobre sus cabezas,
¡Pues bien!.. ¡Entre ustedes solo yo podre verlo.
 
Публикувано от MarinkaMarinka в пет., 05/08/2016 - 18:08
Добавено в отговор на заявка, направена от tanyas2882tanyas2882
Още преводи на „На буйном пиршестве ...“
испански Marinka
Коментари