На серебряные шпоры... | Na serebrânye shpory... (превод на Полски)

Реклама

На серебряные шпоры... | Na serebrânye shpory...

На серебряные шпоры
Я в раздумии гляжу;
За тебя, скакун мой скорый,
За бока твои дрожу.
 
Наши предки их не знали
И, гарцуя средь степей,
Толстой плёткой погоняли
Недоезжаных коней.
 
Но с успехом просвещенья,
Вместо грубой старины,
Введены изобретенья
Чужеземной стороны;
 
В наше время кормят, холют,
Берегут спинную честь...
Прежде били - нынче колют!
Что же выгодней? - бог весть!
 
Пуснато от tanyas2882tanyas2882 в Срд, 20/01/2016 - 11:15
Последно редактирано от tanyas2882tanyas2882 на Четв, 07/03/2019 - 12:48
превод на ПолскиПолски
Подравни параграфите
A A

Na ostrogi srebrne patrzę...

Na ostrogi srebrne patrzę
I w zadumie trwam głębokiej:
Drżę o ciebie, mój latawcze,
Drżę, mój koniu, o twe boki.
 
Pradziadowie ich nie znali
I, tratując stepów szlaki,
Nahajami popędzali
Niepokorne swe rumaki.
 
Nastał jednak wiek oświaty:
Zamiast grubych obyczajów
Wprowadzono świeżej daty
Wynalazki z obcych krajów.
 
Dzisiaj karmią, honorują,
Cenią grzbiet, na którym siedzą...
Dawniej bili - dzisiaj kłują!...
A co lepsze - diabli wiedzą!...
 
Пуснато от tanyas2882tanyas2882 в Четв, 21/01/2016 - 02:21
Коментари на автора:

Tłumaczenie: Julian Tuwim.

Източник на превод:
Коментари